譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

翻譯者手冊

  • 中國文學走出去,問題和實質的核心是翻譯問題對中國作家來說,現(xiàn)在已經是創(chuàng)造中國文化特色的時候。中國文學在世界文學中要表現(xiàn)中國的傳統(tǒng)翻譯家尊重作者,作者因此也要尊重翻

  • 加入世貿組織十多年,我國成功與世界大部分國家建立外交關系,經濟合作與交流日益頻繁并更加深入,綜合國力顯著提高。這一切都對我國的翻譯人才提出更高的要求。為了進一步提

  • 為了尋求更大的生存空間,公司開拓外部市場的力度逐年加大,隨著外事活動的增多,精通英語,具有一定專業(yè)知識的復合型人才顯得尤為重要。翻譯人員如何在這種形式下發(fā)揮一技之

  • 聾啞孩子在參觀蘇州博物館。 近日,蘇州博物館迎來了一批特殊的客人,他們是來自蘇州市盲聾啞學校的33位學生,在老師的帶領下來到蘇州博物館進行參觀,孩子們興高采烈地參觀了

  • 作為對話的翻譯[翻譯者手冊]日期:2014-05-20 10:02:36

    對譯者主體與作者主體進行調和以實現(xiàn)其平等關系,必然要通過對話進行,不能是其中一方的獨白,如王寧所說,翻譯實際上也是一種對話性的實踐,也就是說,譯者總是在同時與原作

  • 黔江小伙鄭建偉,西南地區(qū)第一位盲人雅思(微博)考生,去年,他被英國埃塞克斯大學對外英語教學專業(yè)錄取,攻讀碩士。重慶晨報曾多次報道了他在國內外的生活學習情況。 大半年后

  • 中新網北京5月16日電 (記者 馬海燕 應妮)我們現(xiàn)在必須實實在在地面對浮躁膚淺、錢色誘惑、急功近利、粗制濫造、誠實缺失等不良風氣給翻譯界帶來的挑戰(zhàn)。原文化部副部長、中國譯

  • 據(jù)國外媒體報道,關于外星人目擊和接觸的傳言很多,但有一個人稱自己有辦法與外星人進行交流,來自搜尋地外生命計劃的天文學家向我們揭示了如何利用數(shù)學工具來翻譯外星人的語

  • ReShare瞄準重度新聞用戶。以往,這些讀者通常需要依靠谷歌翻譯來閱讀外文文章,而ReShare則提供了由人工翻譯成11種語言的文章。目前這款應用已推出iOS和安卓版,其開發(fā)者是眾包翻譯

  • 解釋哲學的出現(xiàn)宣告了主體性的黃昏和主體間性的出場,即獨白話語時代的結束和對話時代的開始。在翻譯研究方面也應從獨白走向對話。長期以來,人們在認識論哲學的影響下,把語

  • 首頁
  • 上一頁
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 下一頁
  • 末頁
  • 1991986
  • 在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
    您的姓名
    您的電話
    翻譯類別
    在線咨詢
    與我們取得聯(lián)系
    電話咨詢
    免費熱線:18038126442
    關注微信
    返回頂部