10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
2013年04月02號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,商務(wù)英語(yǔ)翻譯在注意細(xì)節(jié)問(wèn)題我們都知道,英漢對(duì)譯中的一大特點(diǎn)便是英語(yǔ)重靜態(tài),漢語(yǔ)重動(dòng)態(tài)。在漢語(yǔ)的表達(dá)過(guò)程中,我們經(jīng)常運(yùn)用動(dòng)詞來(lái)描
2013年04月02號(hào),譯雅馨翻譯公司淺談商務(wù)英語(yǔ)翻譯:本文圍繞商務(wù)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)、提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力的方法和商務(wù)英語(yǔ)翻譯應(yīng)注意的事項(xiàng),以求在今后的翻譯工作中做到運(yùn)用自如。
2013年04月01號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,社會(huì)的發(fā)展越來(lái)越復(fù)雜,越來(lái)越混沌。外一方面,混沌之中也有一定的秩序,我們不是什么都做不了。
2013年04月01號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,翻譯系統(tǒng)之混沌體現(xiàn)在實(shí)踐(翻譯工作者的作業(yè)) 和理論(翻譯系統(tǒng)自指性的描述) 兩個(gè)層面,但不限于這兩個(gè)層面。這種說(shuō)法,本身是對(duì)翻譯混沌系
2013年03月29號(hào),譯雅馨翻譯公司在談?wù)摲g策略時(shí)解釋到,這次談?wù)摲g策略,不想再沿用傳統(tǒng)的直譯和意譯,中外翻譯界對(duì)這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)已經(jīng)爭(zhēng)執(zhí)了兩千多年,我們不如索性換一種提法。
2013年03月28號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,機(jī)器翻譯怎么教、應(yīng)該教哪些內(nèi)容,也是專家學(xué)者討論研究的問(wèn)題。根據(jù)市場(chǎng)對(duì)應(yīng)用型翻譯人才的需要,目前機(jī)器翻譯教學(xué)不宜過(guò)深,應(yīng)當(dāng)注重
2013年03月28號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,翻譯市場(chǎng)的需要。隨著我國(guó)改革開(kāi)放的不斷深入,國(guó)際交往、涉外商貿(mào)和涉外旅游越來(lái)越頻繁,翻譯的需求正在以驚人的速度發(fā)展。特別是我國(guó)
2013年03月26號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,新中國(guó)成立60多年來(lái),尤其是改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)國(guó)際地位不斷提高,對(duì)外交流日益擴(kuò)大與深入,對(duì)外宣傳―現(xiàn)多稱“帶外傳播” ―的重要性日
2013年03月25號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,研究表明,文化的相通性和相似性在世界的語(yǔ)言和文化中占了 90%,不同之處占10%。[6]文化本身是個(gè) 開(kāi)放的體系,具有不可估量的吸納包容的能
2013年03月25號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,經(jīng)濟(jì)的全球化使廣告的跨文化傳播成為必然。做為文化交流的重要載體,廣告在跨文化傳播過(guò)程中也受到文化因素的重要影響。