10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2013年04月01號,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,社會的發(fā)展越來越復(fù)雜,越來越混沌。外一方面,混沌之中也有一定的秩序,我們不是什么都做不了。維薩(VISA) 國際組織的創(chuàng)始人Dee Hock(Hock ,1999) 為此創(chuàng)造了“混序”(chaord) 一詞,即chaos 加order ,并用該詞表示維薩組織這樣適應(yīng)“混序”的機(jī)構(gòu)。在翻譯作業(yè)的組織管理上同樣需要尊重“混沌”,同時又不懈地追求相對的秩序。揭示翻譯之混沌和秩序,對翻譯操作、翻譯組織和翻譯研究工作有以下啟示:
1. 翻譯之混沌決定了譯文沒有絕對的好,翻譯沒有絕對的原則和標(biāo)準(zhǔn),原則和標(biāo)準(zhǔn)只是相對的。我們知道,幾千年來,中外人士對翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)有不少的論述,沒有一種原則或標(biāo)準(zhǔn)可以一統(tǒng)天下。這些原則和標(biāo)準(zhǔn)的產(chǎn)生都有一定局限性(時代背景、歷史條件、主張者的個人背景以及工作涉及的領(lǐng)域等) ,但如果曾有人遵循了某一原則或標(biāo)準(zhǔn)并做出了成績,該原則或標(biāo)準(zhǔn)即為有效。
2. 翻譯工作不適合用某種絕對的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行絕對控制,要承認(rèn)自組織(self2regulation) 的合理性。文學(xué)翻譯、商務(wù)翻譯、科技翻譯、政府文獻(xiàn)翻譯,雖然有相通的地方,但翻譯的語域不同,翻譯的規(guī)模和涉及的語種不同,翻譯的要求不同,翻譯的作業(yè)形式不同,各種工作具體遵從的原則和程序自然應(yīng)該有所不同。具體的工作根據(jù)委托人的目的和文本的語域確定不同的原則,甚至翻譯的標(biāo)準(zhǔn)可以是翻譯用戶和翻譯提供者由合同來約定的可執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)。如果要進(jìn)行某種控制,我們也只能建立框架性的原則和一些分門別類的參考標(biāo)準(zhǔn)并要保持該原則和標(biāo)準(zhǔn)系統(tǒng)是開放的。
3. 在混沌和秩序并存的條件下,翻譯系統(tǒng)內(nèi)理論工作者的任務(wù)就是盡可能地揭示翻譯系統(tǒng)的內(nèi)部關(guān)系和與外部各種系統(tǒng)的關(guān)系、揭示有效翻譯的規(guī)范、為有問題的翻譯進(jìn)行診斷,為翻譯工作就原則、標(biāo)準(zhǔn)、方法和程序等進(jìn)行建議,譯學(xué)的系統(tǒng)應(yīng)該是開放的,兼容并蓄的,譯學(xué)的范疇和理論一方面不能不探討,另一方面我們得認(rèn)識其局限性。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://bmmckj.cn/
譯雅馨西班牙語翻譯:http://www.yiasiafy.com/