10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
軟件翻譯又稱軟件本地化。是將軟件界面、說明文字等進(jìn)行語言轉(zhuǎn)化。使軟件內(nèi)容文本說明等適應(yīng)使用者的語言適用需求。
隨著互聯(lián)網(wǎng)的不斷發(fā)展。各個(gè)國(guó)家之間軟件交流也越來越頻繁。但由于成本控制、軟件開發(fā)者語言技術(shù)方面的限制。以及不同國(guó)家之間使用者的語言習(xí)慣不同。大部分軟件只提供本國(guó)適用語言。而軟件國(guó)際化需求的不斷提升。就需要有專業(yè)譯員將軟件進(jìn)行翻譯。完成本地化。適應(yīng)軟件使用者的適用。
北京譯雅馨就軟件本地化需要注意事項(xiàng)做簡(jiǎn)單的說明:
軟件翻譯過程會(huì)比其他文本翻譯更復(fù)雜一點(diǎn)。除了需要專業(yè)背景的人進(jìn)行文字翻譯校審工作以外。還需要進(jìn)行軟件編譯、完成后要對(duì)軟件進(jìn)行測(cè)試、最后完成桌面排版等工作。是需要不同專業(yè)人員進(jìn)行配合的一項(xiàng)工作。
軟件測(cè)試是非常重要的一個(gè)環(huán)節(jié)。除了測(cè)試軟件的使用。還要檢查軟件文字表達(dá)、圖標(biāo)、說明等是否符合翻譯方的文化習(xí)慣。這個(gè)過程必須反復(fù)確認(rèn)無誤后。才能進(jìn)行下一環(huán)節(jié)。因此。軟件本地化有著非常高的標(biāo)準(zhǔn)要求。這個(gè)過程已經(jīng)成為非常系統(tǒng)化的軟件工程。
北京譯雅馨在軟件翻譯領(lǐng)域里有著非常豐富的經(jīng)驗(yàn)。我們有專業(yè)的計(jì)算領(lǐng)域的翻譯團(tuán)隊(duì)。對(duì)不同內(nèi)容的軟件翻譯都能游刃有余地進(jìn)行。完成翻譯工作。嚴(yán)格把控翻譯質(zhì)量。
軟件翻譯相對(duì)比較特殊。如果您有軟件翻譯方面的需求。歡迎您來電與我們具體溝通。服務(wù)熱線:400—8808—295。