10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
2013年12月10日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,通過對歷年試題的分析可知,英譯漢部分試題命制的材料主要取自社會生活、科普知識、文化教育這幾個方面。近十年英譯漢部分命題的文章
2013年12月07日,譯雅馨 翻譯公司 整理了改裝知識:汽車改裝配件的中英文翻譯對照,僅供參考: 引擎機動力改裝部分: 進氣管==Intake 空氣過濾器==冬菇頭==air filter 排氣管==尾喉/死氣喉
2013年12月07日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,西安翻譯學院的幾位同學給我們欄目反映說,最近一段時間學校為了配合本科評估,學校竟然不讓學生在校園的主干道說漢語,如果說了就要
2013年12月06日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,中新網(wǎng)1月15日電 據(jù)日本新華僑報網(wǎng)報道,隨著前往日本北海道的外國游客增多,運營新千歲機場候機樓的北海道機場(HKK)公司正在日益充實面
2013年12月06日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,12月英語四級六級考試中泛起了段落翻譯這個新題型,很熱鬧多同學也表達過對這種標題題目非常擔憂,由于這種標題題目在之前沒有以這種
2013年12月05日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,一次哭笑不得的經(jīng)歷讓李英男突然意識到,俄語教學改革已經(jīng)到了刻不容緩的地步。 前段時間,這位北京點擊查看北京及更多城市天氣預報
2013年12月05日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,請用dame這個詞造個句吧。不會用dame,以及混淆dame和Madame的同學可要加油,注意不要再犯菜鳥級的錯誤啦。 Dame和Madame都是女士、太太的意思
2013年12月04日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,坑爹、傷不起、吐槽均是時下年輕人經(jīng)常掛在嘴邊的新鮮詞。這些詞無論生命力多強,都給我們的語匯帶來一絲喜感,給我們的生活帶來一份
2013年12月4日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,詞義精當,是指譯者對原文的每一個詞都譯得恰如其分。當然,怎樣才算是恰如其分,這是個相對標準,但我們在翻譯實踐中,務必高標準、
2013年12月03日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,宣傳在中國是個極熱門的詞匯。為了讓世界各國人民了解中國日新月異的發(fā)展,黨和政府十分重視對外宣傳工作。各級黨團組織中設有宣傳部