譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

翻譯者手冊

  • 成千上萬的人戒了煙;但正如許多人知道的那樣,戒煙有時是非常困難的。表示possibility.但這里的can不同于第6、第8兩句中表示可能性的can.它可以用sometimes來意譯

  • 即在句子安排(包括句式上)下功夫,窩情態(tài)于全句,以免增詞不當(dāng),造成過猶不及或畫蛇添足。

  • 他若有所思地從衣袋里拿出酒瓶,旋開金屬瓶蓋,津津有味地吸了些威士忌.然后把舌頭伸進瓶里,再舔一舔嘴唇四周,唯恐走翻了余香。

  • 表示negative deduction,包括對能力、可能性或或然性的否定推斷,漢語往往都用“不能”,也可以用“不可以”。漢語有時很難準確表達英語情態(tài)的這種細微差別。這是一個可譯性限度的

  • 當(dāng)年她也許是很漂亮的,但是現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)胖,頭發(fā)也很亂。贊表示the possibility once existed,即一度存在的可能性。試比較以下二式:

  • 常用“也許曾”、“也許·一過”、“可能曾”、“也許是……了”、“很可能是……過的”等詞語表達,又如:The

  • 英國英語幽默句子翻譯[翻譯者手冊]日期:2011-09-23 15:51:20

    因為沒人愿意相信自己會遭到美名與丑名的夾攻。,表示prediction,即預(yù)見。又如:His ability shall never meethis ends.他的能力與他的目的根本不相稱。

  • 在口語中表示情態(tài)的應(yīng)接或承接:前一句的情態(tài)動詞是oughtto,此處用shall在語感上比will強些,意思是“你當(dāng)然應(yīng)該”,因而較貼近對方的悄態(tài)。

  • 表示polite request, G. N. Leech認為這種句子也可以說是含蓄條件句,析出含蓄條件時可以是: What would you... if I were to be so bold as to ask you?

  • 在現(xiàn)代漢語中,我們可用“幾乎”、“差不多”、“近乎’、“正趨于”等詞。實際上.現(xiàn)代漢語常常把它歸人帶限制詞的完成體,如第13句后半句可以譯成:“盡管他自己并沒有意識到

  • 首頁
  • 上一頁
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 下一頁
  • 末頁
  • 1991986
  • 在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
    您的姓名
    您的電話
    翻譯類別
    在線咨詢
    與我們?nèi)〉寐?lián)系
    電話咨詢
    免費熱線:18038126442
    關(guān)注微信
    返回頂部