譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

口譯筆記對交傳的作用

日期:2014-09-11 | 閱讀: 口譯筆記
口譯筆記是譯員在口譯現(xiàn)場通過一定的手段迅速整理講話內(nèi)容,關(guān)鍵詞語,標(biāo)記目的語并搜尋關(guān)鍵信息.總的來說,深圳專業(yè)翻譯公司口譯筆記就是通過符號,文字和線條等來體現(xiàn)講話內(nèi)容中每

口譯筆記是譯員在口譯現(xiàn)場通過一定的手段迅速整理講話內(nèi)容、關(guān)鍵詞語、標(biāo)記目的語并搜尋關(guān)鍵信息。總的來說,深圳專業(yè)翻譯公司口譯筆記就是通過符號、文字和線條等來體現(xiàn)講話內(nèi)容中每句之間的邏輯關(guān)系,這對交傳現(xiàn)場具有很大的作用。 
       (一)減輕記憶負(fù)擔(dān) 
       在口譯現(xiàn)場,講話者說話時(shí)間的長短是很難掌握的,這就給譯員的大腦記憶帶來了很大的負(fù)擔(dān),但是筆記正好可以彌補(bǔ)這方面的不足。筆記可以很大程度上再現(xiàn)說話者的講話內(nèi)容,而且可以準(zhǔn)確地記錄下講話內(nèi)容中的專業(yè)術(shù)語、數(shù)字、人名等重要信息,避免出現(xiàn)錯譯和漏譯現(xiàn)象的出現(xiàn)。另一方面,當(dāng)講話內(nèi)容中出現(xiàn)長難句、信息量很大的長句時(shí),譯員很難準(zhǔn)確地記住邏輯關(guān)系和所有的信息。因此,譯員需要筆記的幫助,筆記可以大大減少譯員記憶上的負(fù)荷,讓譯員可以準(zhǔn)確地記錄邏輯關(guān)系和信息。 
       (二)傳遞信息 
       傳遞信息就是幫助大腦把記憶中的信息進(jìn)行回憶和重現(xiàn),而在這個(gè)過程中,筆記作為一種輔助手段是非常重要的。因?yàn)樽g員在聽講話的同時(shí)記錄筆記,這事實(shí)上就是譯員在對聽到的講話內(nèi)容進(jìn)行整理和分析,幫助譯員對講話內(nèi)容完全地理解,進(jìn)而使其成為譯員自己的信息,這樣可以讓譯員的譯語更加地自然,更加地具有邏輯性。 
比如有這樣的一條信息: 
       三是加強(qiáng)對汽車和鋼材等行業(yè)的宏觀調(diào)控,禁止低水平重復(fù)建設(shè)和無序競爭。鼓勵經(jīng)濟(jì)增長中的合理因素。這里需要解決的是如何掌握分寸的問題。 
       這段文字可以記錄為: 
       3 ↑ (car & steel )→ 宏 
       × (level↓ 建??)& (×序comp) 
       ↑ eco??→(合) 
       解→分? 
       按照記錄我們可以將上段文字翻譯為: 
       Three,we must strengthen the regulation of the automobile and steel industries, reigning in low-grade construction and disorderly competition. Encouraging reasonable elements in our economic growth. We must to solve how to maintaining the right balance. 
       (三)譯語的表達(dá) 
       口譯筆記可以清楚地展示出講話內(nèi)容的脈絡(luò),幫助譯員對講話進(jìn)行記憶和理解。當(dāng)譯員利用筆記進(jìn)行翻譯的時(shí)候,可以很好地組織語序來進(jìn)行表達(dá),使譯語更加通順、流暢,更有邏輯性、更加符合譯語國家的表達(dá)。此外,好的筆記可以給譯員帶來自信,并減輕譯員在會場的緊張情緒和壓力,讓譯員可以更加從容地面對挑戰(zhàn)。
       總之,深圳專業(yè)翻譯公司認(rèn)為口譯筆記對于交傳來說是一個(gè)不可缺少的因素,它對于提高譯員的翻譯質(zhì)量有很大的幫助。筆記不在于記下了多少,重點(diǎn)是記得是否精準(zhǔn)。譯員應(yīng)該盡量多地使用線條、符號、圖示來記錄,讓筆記簡單明了。但是切記使用易混淆的縮略語或者符號來記錄,不可引起歧義。最重要的是每個(gè)譯員在掌握口譯筆記的技巧和規(guī)律后,要試著摸索出一套符合自己特點(diǎn)的筆記方法,并在實(shí)踐中不斷地完善這套體系。因?yàn)橹挥羞@樣,口譯筆記才會最大程度地幫助譯員提高翻譯質(zhì)量和準(zhǔn)確度。 

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部