譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

試分析口譯框架的基本特點

日期:2014-06-27 | 閱讀: 口譯, 翻譯公司
試分析口譯框架的基本特點主要是從口譯的框架視角,固定成分,角色相連,文化特色,雙語傳言活動,現場氣氛,交流信息來辨別的.

認知語言學的成長,成為語言學中研究的一個主要分支??缥幕饨恢?,翻譯成為外交的主要橋梁。深圳翻譯公司將兩者聯(lián)合,從認知角度來探究口譯框架的基本特點的引導作用以及該理論范圍性,從一個新的角度將兩者聯(lián)合在一起。
       “框架理論”,認知語言學中一個主要理論,被運用于筆譯翻譯的研究。口筆譯都屬于翻譯的領域,但是兩者不雷同。在利用框架理論分析翻譯時,有須要把兩者離開分析。深圳翻譯公司將從框架理論出發(fā),聯(lián)合口譯的特性來探究該理論對口譯及口譯學習有何引導作用;它在引導時是否存在不敷等。

試分析口譯框架的基本特點
試分析口譯框架的基本特點


       Fillmore把框架理論引入語言學研究并定義框架為“認知結構,知識是預先由字詞編碼的概念”。沈家煊認為框架是“人根據經驗建立的概念與概念之間的相對固定的關聯(lián)模式,對人來說,各種認知框架是自然的經驗類型”。認知語言學認為語言能力是人的認知能力的一部分,語言僅是對概念和經驗的表述。人在經驗的基礎上形成了概念,概念與概念之間的相對固定的關聯(lián)構成了框架。
       框架的基本特點是
       1、同一個認知框架下含有不同視角,因此表達方式會有所不同;2、認知框架有固定成分;3、框架內各個角色相聯(lián)系,某個角色激活,整個認知框架可能被激活;4、認知框架有鮮明的文化特色。目前,語言學家對于框架理論下的翻譯已經作出了許多的研究,如《從框架理論看翻譯》、《框架理論與等值翻譯》、《框架理論視角下的廣告語隱喻翻譯研究》等。大部分文獻籠統(tǒng)地從翻譯角度來分析;或者更多的文章則是注重框架理論指導下的筆譯翻譯。而本文則把口譯單獨提出,作文研究主體,探討在口譯的獨特環(huán)境和要求下,框架理論的指導作用。
       不同民族文化之間的往來交流歷來是人類發(fā)展史中重要的活動。交流的成功與否很大程度上依賴翻譯的到位與否。從認知語言學角度來看,“翻譯從表面看是兩種不同語言體系之間進行的轉換,而在形式的背后,卻存在著極其復雜的認知活動。這項活動是通過認知主體即譯者完成的”。“用框架理論來看翻譯,就是譯者在目的語中所采用的語言表達式能否啟動與原語相同或相似的框架”。認知主體在接受源語后,獲取認知信息,啟動認知框架,把源語轉化成目標語??谧g屬于翻譯范疇,通過認知主體接收原語,然后尋找相似的認知框架,選擇最相近的認知框架或者通過調整框架結構來進行翻譯。
       不同于其它翻譯形式,口譯具有以下幾點特定:1、口譯是一種具有不可預測性的即席雙語傳言活動;2、現場氣氛壓力大;3、交流的信息內容包羅萬象等。而根據口譯的特點,評判口譯的優(yōu)劣有兩條基本標準:一是準確,二是流利??谧g具有及時性、即習性、限時性、交互性、不可逆性等,因此對于口譯的要求并不能像筆譯翻譯非信達雅不可,當然若能在準確和流利的基礎上做到雅至好。
       試分析口譯框架的基本特點主要是從口譯的框架視角、固定成分、角色相連、文化特色、雙語傳言活動、現場氣氛、交流信息來辨別的。以上是深圳翻譯公司的提供的相關內容,希望給您能帶來幫助。 

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯(lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部