10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的不斷加快,人們對外語教學(xué)的實(shí)用性越來越重視。英語專業(yè)的翻譯教學(xué)工作中,常常存在一定的問題,影響到教學(xué)質(zhì)量。深圳翻譯公司重點(diǎn)探索筆譯教學(xué)中存在的問題,并探索如何有效地提升筆譯教學(xué)的教學(xué)質(zhì)量,希望能夠?qū)τ嘘P(guān)的教育工作者提供一些幫助。
深圳翻譯公司認(rèn)為,許多學(xué)生對翻譯比力感興趣,但是,真正從事筆譯事情的人數(shù)卻相對不敷,這嚴(yán)峻的制約了革新開放的生長速率以及經(jīng)濟(jì)環(huán)球化歷程。其重要緣故原由:英語專業(yè)女生相對較多,其每每以為講授事情是更為抱負(fù)的職業(yè)選擇,而相對費(fèi)力、回報低的筆譯事情只是得看成為“副業(yè)”。加上老師對筆譯事情的引導(dǎo)力度不敷,才造成了如今的場所排場。別的,翻譯學(xué)習(xí)同社會的現(xiàn)實(shí)需求之間的“擺脫”也是門生選擇其他職業(yè)的重要緣故原由之一。
現(xiàn)在,許多高校的外語專業(yè)在舉行筆譯講授工作中,利用的課本差別較大,在課本的選擇上存在肯定的雜亂。許多門生甚者以為老師自行體例的課真相對付統(tǒng)編課本還要好一些。但是,這些課本由于非國度同一體例,在推行中每每具有很大的范圍性。到現(xiàn)在為止,還沒有一本各人廣泛承認(rèn)、可以作為統(tǒng)編課本范本的著作?!队h翻譯教程》和《漢英翻譯教程》雖系天下統(tǒng)編并由教誨部核定的翻譯課本,但譯例和訓(xùn)練內(nèi)容陳腐,過于會合于政治范疇,選材不廣;只偏重詞法、句法翻譯,沒能賜與語篇翻譯充足的器重;只限于文學(xué)方面 的翻譯,很少涉及執(zhí)法、旅游、經(jīng)貿(mào)等文體。不但云云,翻譯課本單純講理論或單純談本領(lǐng)的觸目皆是,但真正做到能用理論引導(dǎo)實(shí)踐、并在講評中融入理論的很少”。
從各個高校的筆譯講授師資力量上看,許多院校的翻譯老師的職稱比力低,多以年輕老師為主;而且,翻譯講授課時也是嚴(yán)峻不敷。許多門生的翻譯課程僅僅設(shè)置為一年乃至半年。嚴(yán)峻的違背了新的講授大綱領(lǐng)求。
現(xiàn)在,許多門生的翻譯實(shí)踐事情數(shù)目嚴(yán)峻不敷,許多門生都是將“實(shí)踐”范圍在講義上,大概購置的一些“領(lǐng)導(dǎo)書”中,而且,很少有門生通過筆譯資格測驗(yàn)。云云離開實(shí)踐的講授模式,勢必會使門生與“社會現(xiàn)實(shí)”擺脫,在找事情時,也很難提供相應(yīng)的實(shí)踐履歷給用人方,從而嚴(yán)峻的影響到筆譯事情方面的就業(yè)率,門生的學(xué)習(xí)興趣天然要受到影響。