譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

被動(dòng)語(yǔ)態(tài)漢英互譯規(guī)則

日期:2013-09-02 | 閱讀:
2013年9月2日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,漢英兩種語(yǔ)言中都有被動(dòng)語(yǔ)態(tài),翻譯時(shí)是否都能對(duì)等互譯呢?先看下面兩個(gè)例句。 The new type of device has already been made.這種新型裝置已經(jīng)制成

2013年9月2日,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,漢英兩種語(yǔ)言中都有被動(dòng)語(yǔ)態(tài),翻譯時(shí)是否都能對(duì)等互譯呢?先看下面兩個(gè)例句。

The new type of device has already been made.這種新型裝置已經(jīng)制成。

Mail isn't usually delivered in the afternoon.下午一般不送信件。

以上兩個(gè)例句英語(yǔ)都用了被動(dòng)語(yǔ)態(tài),而漢語(yǔ)卻沒(méi)有被動(dòng)結(jié)構(gòu)。可見(jiàn),英語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)譯成漢語(yǔ),不一定都是被動(dòng)句式;反之,漢語(yǔ)的主動(dòng)句式譯成英語(yǔ),有時(shí)也得用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。

在英澤漢、漢譯英的雙向翻譯中,前者搞不好,使中國(guó)人感到別扭;后者搞不好,則往往句不達(dá)意,至少在語(yǔ)法上很不規(guī)范。因此,有必要研究一下漢譯英時(shí),什么樣的情況要采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。這樣,英譯漢時(shí),也可以從中得到啟示。

漢語(yǔ)在下列情況下,譯成英語(yǔ)要用被動(dòng)語(yǔ)態(tài):

1.有體現(xiàn)被動(dòng)結(jié)構(gòu)的詞語(yǔ),如“被”、“遭”、“承蒙”、“挨”、“由……”、“受”、“為”。例如:

他被選為該國(guó)的總統(tǒng)。

He was elected President of the country.

他們因沒(méi)有完成任務(wù)而受到批評(píng)。

They were criticized because they hadn't fulfilled their task.

三十年代中國(guó)遭受日本帝國(guó)主義的侵略。

In the thirties China was invaded by the Japanese imperialists.

教科書一般都由教師或?qū)<襾?lái)編寫。

Textbooks are usually compiled and written by teachers and experts.

2.雖然沒(méi)有上述體現(xiàn)被動(dòng)的詞語(yǔ),但是內(nèi)含著被動(dòng)意義的漢語(yǔ)句式。例如:

這個(gè)活已經(jīng)干完了。(被干完)

The job has already been done.

這消息已經(jīng)告訴她了。(被告知)

The news was told to her.

教室的門都鎖了嗎?(被鎖上)

Have all the doors of the classrooms been locked?

3.無(wú)主語(yǔ)句式。

必須尊敬長(zhǎng)輩。

The elders should be respected.

將領(lǐng)你們參觀一下我們新建的宿舍大樓。

You will be shown around our newly-built dormitory building.

4.動(dòng)作發(fā)出者沒(méi)有必要提到,或者說(shuō)不清楚,以及想強(qiáng)調(diào)動(dòng)作承受者時(shí),一般都使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。尤其在科技文體、教科書和新聞報(bào)道中,這種情況更為常見(jiàn)。

那座塔是300年前建造的。例如:

The tower was constructed 300 years ago.

錢是從她錢包里偷走的。

The money was stolen from her purse.

這里要蓋一座辦公大樓。

An office building will be set up here.

試驗(yàn)過(guò)程中放出光和熱。

Heat and light are given off during the experiment.

在生產(chǎn)過(guò)程中,正在利用這些寶貴的資料。

These valuable data are being made use of in the process of production.

國(guó)內(nèi)外都越來(lái)越重視成人教育。

More and more attention has been paid to adult education both at home and abroad.

在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的學(xué)習(xí)中,僅僅學(xué)會(huì)把主動(dòng)語(yǔ)態(tài)變成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是不夠的。有些人在漢澤英、動(dòng)詞謂語(yǔ)填空、改錯(cuò)等練習(xí)中,常常忘掉被動(dòng)語(yǔ)態(tài),說(shuō)明被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的概念還不牢固。據(jù)此,應(yīng)采取英譯漢、漢譯英雙向翻譯練習(xí)方法,來(lái)強(qiáng)化被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的基本概念和運(yùn)用范圍。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://bmmckj.cn

譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com
 

 

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部