10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
吃藥,對(duì)正常人是件容易事,但對(duì)于像王晉川這樣的盲人卻有著常人無法想象的困難。(本文轉(zhuǎn)載自網(wǎng)絡(luò))
“盲人吃藥,只能通過觸摸的方式,根據(jù)藥品擺放的位置、包裝盒及藥物的形狀和大小來分辨。”王晉川說,而這些信息常常是雷同甚至模糊的,一旦拿錯(cuò)藥,就會(huì)吃錯(cuò)藥,這對(duì)盲人而言是非常危險(xiǎn)的。
在12月3日“國(guó)際殘疾人日”到來之際,記者就視覺障礙人群如何直接從藥品包裝或說明書上獲取信息等問題,采訪了國(guó)家食品藥品監(jiān)管局、中國(guó)殘疾人聯(lián)合會(huì)盲人協(xié)會(huì)、中國(guó)醫(yī)藥包裝協(xié)會(huì)以及部分藥品生產(chǎn)企業(yè)。
盲人用藥隱患大
每次到醫(yī)院看病取藥,即使王晉川對(duì)醫(yī)院的環(huán)境路線已非常熟悉,可以獨(dú)自前往,也必須有人陪同。“就是因?yàn)槲以谌∷?、獲取用藥信息方面有無法逾越的障礙。”
記者注意到,即使有家人陪同,王晉川在取藥時(shí)仍需要與醫(yī)院藥房藥師反復(fù)溝通,仔細(xì)觸摸取到藥品的包裝,并拆開包裝,在藥師的指導(dǎo)下反復(fù)觸摸感受藥片或膠囊的大小、形狀,甚至聞一聞氣味。最后在與藥師再次確認(rèn)藥品已經(jīng)能夠正確辨識(shí)后,才離開取藥窗口。
“不可能一直有人陪我,日常服藥都要靠自己。”王晉川說,目前盲人獨(dú)身較多,還有的夫婦都是盲人。他們?nèi)粘7幟媾R無人協(xié)助的情況,很容易發(fā)生吃錯(cuò)藥的危險(xiǎn)。
中國(guó)殘疾人聯(lián)合會(huì)執(zhí)行理事會(huì)理事、盲人協(xié)會(huì)常務(wù)副主席李偉洪說,目前我國(guó)藥品包裝和說明書中多為視覺信息,盲人通過觸覺、嗅覺、聽覺等途徑能夠獲取的藥品信息非常有限。在辨別藥品、掌握藥品使用方法時(shí)容易出差錯(cuò)。因此,盲人及視力障礙人群的用藥安全隱患巨大。
盲文標(biāo)示難題多
“看似簡(jiǎn)單的增加藥品盲文標(biāo)示,在現(xiàn)實(shí)中卻遇到一系列難題。”曾專門研究國(guó)內(nèi)外相關(guān)法規(guī)政策的國(guó)家食品藥品監(jiān)管局藥品評(píng)價(jià)中心化學(xué)藥品監(jiān)管與評(píng)價(jià)處處長(zhǎng)董鐸說。
在標(biāo)注內(nèi)容的規(guī)范化方面,我國(guó)《藥品說明書和標(biāo)簽管理規(guī)定》并未針對(duì)盲人及視覺障礙人群提出藥品說明書和標(biāo)簽方面的明確要求。同時(shí),出于藥品的特殊性以及盲文的專業(yè)化特性等要求,對(duì)藥品包裝、說明書上的盲文標(biāo)示也需要特殊的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)支持。在藥品信息盲文翻譯等技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)方面,我國(guó)同樣存在空白。
李偉洪指出,目前國(guó)內(nèi)關(guān)于藥品名稱的盲文翻譯尚無標(biāo)準(zhǔn)可循,目前盲人使用的布萊爾凸點(diǎn)盲文是拼音文字,使用不同的凸點(diǎn)排列代表不同的音節(jié),但也同時(shí)有漢語表意盲文在使用。因此如何翻譯藥品名稱還需明確規(guī)范。
此外,部分藥品生產(chǎn)企業(yè)負(fù)責(zé)人提出,如果生產(chǎn)的全部藥品都進(jìn)行盲文標(biāo)注,會(huì)大幅增加企業(yè)成本。
試點(diǎn)探索效果好
重視盲人安全用藥,體現(xiàn)了社會(huì)進(jìn)步。盲人及視覺障礙群體的訴求已引起了各方的高度關(guān)注。
國(guó)家食品藥品監(jiān)管局藥品注冊(cè)司技術(shù)專員楊威表示,國(guó)家食品藥品監(jiān)管局正在開展制訂盲人安全用藥相關(guān)政策的研究。
藥品包裝協(xié)會(huì)有關(guān)專家指出,目前全面強(qiáng)制實(shí)施藥品包裝使用盲文或電子識(shí)別技術(shù)尚不完全具備條件,應(yīng)選擇有基礎(chǔ)的省份和藥品生產(chǎn)企業(yè)先行試點(diǎn),再逐步推廣。
記者了解到,2008年浙江省部分藥品生產(chǎn)企業(yè)就開始嘗試在藥品包裝上增加盲文標(biāo)示。浙江省還專門下發(fā)了指導(dǎo)性文件,明確了有關(guān)要求。目前,浙江貝得藥業(yè)有限公司生產(chǎn)的克拉霉素片等產(chǎn)品在包裝盒正面都加印了布萊爾凸點(diǎn)盲文,收到盲人群體的良好反饋。
“制定相關(guān)政策時(shí)應(yīng)格外注重從盲人及視覺障礙人群的實(shí)際用藥特點(diǎn)出發(fā),關(guān)注重點(diǎn)品種。”董鐸說,對(duì)于盲人可能自主使用的藥品品種、使用方法,如口服、外用等,是關(guān)注的重點(diǎn)。而注射用藥、疫苗等盲人不可能自主使用的品種,則無需考慮特殊標(biāo)示。
記者注意到王晉川手中的一盒藥,在藥品包裝盒的正面,有使用凸點(diǎn)盲文標(biāo)注的藥名、規(guī)格和生產(chǎn)企業(yè)信息。
“阿奇霉素,250毫克。”王晉川一邊仔細(xì)摸著藥盒,一邊讀著,“這下就能知道是什么藥了,真方便!”
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://bmmckj.cn
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com