譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

翻譯的及物性

日期:2013-01-05 | 閱讀:
2013年01月05日,譯雅馨翻譯公司認(rèn)為自然語(yǔ)言的語(yǔ)義系統(tǒng)包括概念意義、人際意義和語(yǔ)篇意義。概念意義中有包括經(jīng)驗(yàn)意義和邏輯意義。翻譯的及物性結(jié)構(gòu)體現(xiàn)小句的概念功能,概念功

  2013年01月05日,譯雅馨翻譯公司認(rèn)為自然語(yǔ)言的語(yǔ)義系統(tǒng)包括概念意義、人際意義和語(yǔ)篇意義。概念意義中有包括經(jīng)驗(yàn)意義和邏輯意義。翻譯的及物性結(jié)構(gòu)體現(xiàn)小句的概念功能,概念功能是指人們可以用語(yǔ)言談?wù)撝骺陀^世界中的事物、情態(tài)、時(shí)間以及對(duì)世界的認(rèn)識(shí)。小句的及物性結(jié)構(gòu)主要包括參與者、過(guò)程和環(huán)境三個(gè)成分,其中過(guò)程是核心成分,而過(guò)程的判斷又主要取決于動(dòng)詞的使用。韓禮德把及物性結(jié)構(gòu)分成物質(zhì)、心理、關(guān)系、言語(yǔ)、行為、和存在六個(gè)過(guò)程加以描述。譯雅馨翻譯公司認(rèn)為現(xiàn)實(shí)世界是由各種過(guò)程組成的,各種過(guò)程都是同樣里要的,它們是個(gè)有機(jī)的整體。
在翻譯中,不同的譯者由于對(duì)語(yǔ)篇的理解不同,往往會(huì)產(chǎn)生不同譯本。尤其是在中國(guó)古詩(shī)詞翻譯中,這種差別尤其明顯。古詩(shī)詞的語(yǔ)言的詞匯量并不大,但卻是語(yǔ)言精華的凝聚,意隨義生,意中有意,所以不同譯木的差異有時(shí)是懸殊的,給翻譯評(píng)判帶來(lái)了相當(dāng)?shù)碾y度。功能語(yǔ)法作為一種傾向語(yǔ)義的語(yǔ)法(Halliday, 1994:45),成為文本分析的有效工具,但是從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)角度對(duì)古詩(shī)英譯比較研究的在國(guó)內(nèi)外都不多見(jiàn)。已有的研究主要集中在原文與譯文在銜接連貫、主位和信息結(jié)構(gòu)方面的對(duì)比,這些都是屬于語(yǔ)篇意義范疇。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

 

譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://bmmckj.cn/

譯雅馨廣州翻譯網(wǎng)站:http://www.yiasia.cn/

在線預(yù)約,獲取專(zhuān)屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類(lèi)別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部