10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
2012年11月19日,譯雅馨翻譯公司獲悉。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)言學(xué)研究和漢語(yǔ)研究有著極為密切的關(guān)系.中國(guó)是世界上語(yǔ)言研究的四大發(fā)源地之一,中國(guó)對(duì)漢語(yǔ)的 研究有著悠久的歷史和傳統(tǒng)的研究方法。以漢字為樞紐,以文 字、音韻、訓(xùn)詁為內(nèi)容的“小學(xué)”,在相當(dāng)長(zhǎng)的歷史研究中,取 得了極其豐碩的研究成果.但是I[到19世紀(jì)末《馬氏文通》 問(wèn)世以前,這種研究是《于語(yǔ)文學(xué)范疇的.它的研究目的是為 了詮釋古代經(jīng)典,因而它是經(jīng)學(xué)的附庸。到了近代,帝國(guó)主義 的炮艦打開(kāi)了閉關(guān)自守的中國(guó)大門(mén),中國(guó)社會(huì)日益淪為半殖民 地半封建社會(huì),中國(guó)一些有志之士為了尋求救國(guó)的道理,幵始 向西方學(xué)習(xí),因此一些西方的學(xué)術(shù)思想傳人了中國(guó),西方的語(yǔ) 言學(xué)理論也便隨之而來(lái)。在西方語(yǔ)言學(xué)理論的影響之"F,中國(guó) 的漢語(yǔ)研究走上了一個(gè)新的發(fā)展階段.其中重要一點(diǎn),便是語(yǔ) 去學(xué)的興起。中國(guó)科學(xué)的、系統(tǒng)的語(yǔ)法研究,自《馬氏文通》 始,經(jīng)歷了模仿和發(fā)展階段,到了 40年代已經(jīng)建立起了中國(guó) 的語(yǔ)法體系,雖然其中存在著各種各樣的分歧意見(jiàn),這是因?yàn)?漢語(yǔ)語(yǔ)言的本身規(guī)律雖然是客觀存在,但人們研究它的方法卻 大不相同.葉斯帕森、房德里耶斯等人的語(yǔ)言學(xué)理論都對(duì)中國(guó) 的語(yǔ)法研究產(chǎn)生過(guò)很大的影響。但總的說(shuō)來(lái),語(yǔ)法研究“從 《馬氏文通》到40年代,一直在傳統(tǒng)語(yǔ)法的框架內(nèi)進(jìn)行”(陸 儉明先生語(yǔ))。50年代初,美國(guó)的結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)埋論和研究方法傳入了中國(guó)。中國(guó)在50年代出現(xiàn)了采用結(jié)構(gòu)主義研究方 法的語(yǔ)法理論。
中國(guó)漢語(yǔ)理論語(yǔ)法的研究,直接影響對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法體 系的建立。所以50年代初期,當(dāng)中國(guó)開(kāi)始進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教 學(xué),建立對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法體系時(shí),便很自然地吸收了漢語(yǔ)理 論語(yǔ)法的研究成果,把以索緒爾為代表的現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)派的語(yǔ)言 理論和傳統(tǒng)語(yǔ)法作為自己的語(yǔ)言學(xué)理論基礎(chǔ)。50年代中期以 后,又吸收了結(jié)構(gòu)主義的研究成果,逐漸形成了我們自己的對(duì) 外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法體系。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢(xún)熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:
譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://bmmckj.cn/
譯雅馨西班牙語(yǔ)翻譯:http://www.yiasiafy.com/