10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,外貿(mào)英語中有些語匯在不同的語言環(huán)境中用法不盡相同,有些相互間含義很接近,但又各有區(qū)別,如不注意,很容易混用。 在這里,僅對下列六組語匯作一些剖析。
1. China 和 Chinese
英語中有些名詞也可作定語,作用和形容同差不多。但在有 些情況下,用名詞作定語和用與名詞同根的形容詞作定語所表達(dá) 的意思有差別。例如:
gold reserve黃金儲備
golden coin金色的終幣
rubber chemicals 橡膠助劑
rubbery substance 棟膠狀物質(zhì)
在外貿(mào)英語中也經(jīng)常出現(xiàn)這種語言現(xiàn)象,China和Chinese 就是一個突出的例子,兩者都可作定語。China作定語時可作 “中H的”或“中國產(chǎn)的”解。Chinese作定語時可作“中國的” 或“中國人的”解。有些名詞習(xí)慣J:用China修飾而不用Ghi-nese。 如:China National Chemicals Import and Export G>cpora-tion (中國化工進(jìn)出口總公司)。有些名詞習(xí)慣上用Chinese修飾 而不用 China。如:Chinese Export Commodities Fair (中國出口 商品交易會)。有些名詞用China或Chinese都可以。如:China ink 或 Chinese ink (墨)。
中國化工進(jìn)出口總公司擬在某一刊物上刊登一則廣告,標(biāo)題為“中國化工品”,這里“中國”說明化工品的產(chǎn)地,擬譯為 China Chemicals。如譯為 Chinese Chemicals 可理解為 Chemicals of China或Chemicals from China,兩者所指的化工品為中閑所 有,或來自中國,但都不一定是中國貨。China Chemicals的含 義是Chemicals made in China。價格條款屮出現(xiàn)的“屮國港口", 通常譯為 China port,而不是 Chinese port。還有 China trip (中 國之行),不說Chinese trip。
有時在同一個名詞前,用China和Chinese便有不同意思。
如:
Bayer China representative 拜耳公司駐華代表
Bayer Chinese representative 拜耳公司的華人代表
China trade 對華貿(mào)易
Chinese trade 中國的貿(mào)蛣
American China trader 做對乎貿(mào)易的美國商人
China English 有關(guān)中國事物的英語
Chinese English 中國式的英語
所以在考慮這兩個字的用法時,應(yīng)特別注意習(xí)慣和上下文。
俄語翻譯俄語價格講解如何2020年10月16日
重慶駕駛證翻譯介紹投標(biāo)文2020年10月16日
正規(guī)翻譯費(fèi)用分享專利英語2020年10月16日
專業(yè)西語翻譯公司分享機(jī)械2020年10月16日
俄羅斯簽證翻譯說說怎么找2020年10月16日
土耳其語筆譯說說電器說明2020年10月16日
正本合同翻譯說說貿(mào)易合同2020年10月16日
日本簽證 翻譯分享環(huán)境工程2020年10月16日
正規(guī)翻譯公司哪家好聊聊加2020年10月16日
北京大興翻譯公司聊聊軟件2020年10月15日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報價分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊