10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
語言的權(quán)威身份的質(zhì)疑與挑戰(zhàn)
在前文中,我們提到過語言是文化身份的主要構(gòu)成成分之一,是文化身份形成的基礎(chǔ)和重要表現(xiàn)形式,在確認(rèn)和維護(hù)文化身份的過程中起著不叮忽視的重大作用。但正如法農(nóng)所指出的那樣,語言的差異同時(shí)還表征著文化的差異和力量的不均衡,“控制語言將獲得非凡的力量。
因而帝國(guó)主義殖民壓迫的主要特征之一就表現(xiàn)為對(duì)語言的控制,企圖使語言成為權(quán)力等級(jí)結(jié)構(gòu)得以永久存在的媒介(Ashcroft et al.,2002: 7)殖民者人為地將語言劃分出等級(jí),宣稱自己的語言優(yōu)于被殖民者的,并通過種種方式強(qiáng)迫被殖民者學(xué)習(xí)殖民者的語言,其最終目的就是為了進(jìn)一步控制被殖民者的思想與行為,使之永遠(yuǎn)處于被操縱、被剝削的臣屬地位。殖民者在打亂被殖民者的語言、使其身份趨向雜合的同時(shí)也在傾力保護(hù)自己語言的“純潔性”與“統(tǒng)一性”,以此來維護(hù)自己作為“權(quán)威”文化身份的“純粹”與“原初”
如今世界上最具“權(quán)威性”的語言非英語莫屬。大衛(wèi)。克里斯特爾(David Crystal)認(rèn)為,目前英語的全球化是殖民與剝削的結(jié)果,正是早期英國(guó)殖民者的武力及后來美國(guó)的經(jīng)濟(jì)和政治實(shí)力才使得英語具有全球性的地位(深圳翻譯公司權(quán)力2011:11.25)。也就是說,早期英國(guó)的殖民征服為英語在全世界的播撤莫定了基礎(chǔ),而美國(guó)作為后來居上的超級(jí)大國(guó)則進(jìn)一步穩(wěn)定了英語的霸權(quán)地位。這是就英語的外部影響而言的。而就美國(guó)內(nèi)部的情況來看.美國(guó)作為一個(gè)移民國(guó)家,英語并非其國(guó)民使用的唯一語言,但卻是社會(huì)生活中占主導(dǎo)地位的語言。
阿爾弗霄德·阿提戈(Alfred Arteaga)指出,“美利堅(jiān)文化把自己表現(xiàn)為一種英語文化;它擁護(hù)單語這種社會(huì)精神特質(zhì);它積極地努力要維護(hù)一種單語的身份(深圳翻譯公司權(quán)力2011:11.25)。這種努力主要表現(xiàn)在美國(guó)官方的語言政策上。
瓦萊麗·賴恩斯坦恩(Valerie Rheinstein)—一位美國(guó)官方的女發(fā)言人—這樣說道:“你有到這兒來的自由.你有為自己開創(chuàng)一種生活的自由……你來此是為了成為美閑人。作為美國(guó)人意味著你將不得不說英語。我們可以從兩個(gè)方面看出美國(guó)單語政策的影響一是不斷降低雙語和外語教育的重要性,試圖通過這種措施來迫使少數(shù)族裔棄絕母語、加快同化進(jìn)程二是發(fā)動(dòng)“只講英語""(English Only)運(yùn)動(dòng),企圖以立法的方式將英語定為“官方”語言。
這些舉措意在清除英語之外的其他語言而對(duì)許多少數(shù)族裔而言,隨著語言的失落,一種生活方式和一種象征性的身份建構(gòu)方式也被摧毀了。正是在這種意義上.趙健秀等人才一針見血地指出,“一般認(rèn)為正確的英語是代表美國(guó)現(xiàn)實(shí)的唯一語言,這種想法的普遍性使得語言成為文化帝國(guó)主義的工具”。