譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

翻譯時候語氣上不能比較隨便-深圳翻譯公司

日期:2011-11-02 | 閱讀: 翻譯語氣
許翻譯公司結構詞組翻譯翻譯語氣,她心靈卜一度受到的創(chuàng)傷不是由辛克利對她的那種又愛又恨的癡情造成的,而是繼那次暗殺之后幾個月中(在美國社會上)掀起的喧囂造成的同上句。

    The agent, a plumpstraight brown hairAmerican real estatematter-of-fact manand rimless glasses,broker.of thirty or so, withmight have been an你也許認為自己已經很會開車了翻譯公司翻譯語氣但一個人總是需要不斷提高的。復習一下荃本駕駛技術不會有什么害處。

    表示possibility,注意在表達可能性時may與might的細微差異。二者比較而言, might用于表達較為遙遠的可能性,即remote possibility。

    深圳翻譯公司翻譯語氣試注意體會以兩句中可能性在程度上的差別:I may be dead by this time next year語氣上比較沉重,是經過思考后說的:也許到明年這時我已經不在了。I might be dead by this time next year語氣上比較隨便,不完全排斤這種可能性但現實可能性很小:沒準我還活不到明年這時候呢。

     以上兩句取自Frederick洪都拉斯人認為他們的國家可能己經被卷人一場糾紛中。洪都拉斯可能已在不知不覺中陷人了一場“特殊的戰(zhàn)爭”。同上句。

    福斯特(指Jodie Foster,美國女影星,句中Hinckley指JohnHinckley。后者揚言要以刺殺里根總統(tǒng)來表明對Foster的愛。當時在美國市民中及典論界曾掀起一些波瀾,責怪該女星)的憤怒也許一度是非常強烈的。她的憤恨主要是針對那些竊竊窺探著她的不速之客和報界。

    也許翻譯公司結構詞組翻譯翻譯語氣,她心靈卜一度受到的創(chuàng)傷不是由辛克利對她的那種又愛又恨的癡情造成的,而是繼那次暗殺之后幾個月中(在美國社會上)掀起的喧囂造成的同上句。 

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯(lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部