10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
結(jié)構(gòu)詞組時(shí)通常使用動(dòng)詞不定式形式這種沒有主語的表達(dá)顯得十分簡捷。第一頤原子彈。Is premiere bombe atornique 1964年10月16日我國第一顧原子彈爆炸成功廠又稱華北無錢電零部件廠第一預(yù)以子彈的很多零件是在那取生產(chǎn)的。這篇文節(jié)強(qiáng)調(diào)的是使川房的憊思因此對(duì)新的藝術(shù)理念的了解有助于翻譯的神韻。深圳翻譯公司造型藝術(shù)翻譯陷停產(chǎn):etre tumbd dan、Is stagnation.這里的“stagnation"衍“停止“不錄氣“蕭條“的愈思又如:場簫條(Is stagnation du marchd)晌買停滯(Is stagnation du pouvoirdachat)
(1)人名前沒有冠詞.但是如果有了限定成分翻譯公司則需要加冠詞如:le petitPierre, Ia jeune Nathalie等。
(2)表示省份的地名用冠詞如:la Normandie, la province du Shandong等。
(3) Ill河的名字前用冠詞如:la Garonne, I'Himalaya。
(4)國家的名詞有陰性和陽性之分注愈與介詞使用的規(guī)則:en France, au Japon,aux Etats-Unis等。
(5)兒個(gè)大小概念不同的地點(diǎn)狀語在一起時(shí)可以用逗號(hào)隔開。如:在北京大山一帶的“798廠”III址(sur le site de I'ancienne usine 798, a Dashanzi, A Beijing)深圳英譯漢翻譯網(wǎng)法國駐華大使館熟證處(Service Visa, Ambassade de France en Chine);南京大學(xué)外國414Tk (Institut des langues Etrangeres, Universit6 de Nanjing)。