10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
1.We often hear children they were grown up, and old people
they were young again.
2. His father, Nicolo Polo, and his uncle were wealthy traders
who regularly travelled to the East.
3. The drivers in New York were forced to wear white shirts,
while those in Chicago could wear colored ones if they wanted
to.
4. If a man is wearing gloves, he should take off the glove before
shaking hands. A woman does not take off her glove.
5. An American Navy ship sailed into a narrow strip of water to
conduct an experiment. Seamen dropped some devices. When
they hit the bottom they would burst with a loud noise.
6. The slump is rapidly moving to industries, such as clothing,
chemicals, furniture and food processing. Even hightech-
nology firms are starting to feel squeezed.
7. As always, the unemployment burden has fallen on the least
skilled and the least experienced workers. For Detroit's black
teenagers, unemployment has surged to 68% and communtity
leaders fear that they are sitting on a smoldering powder keg.
8. The Palace was almost totally burnt down. Only Westminster
Hall and a few rooms and corridors were left. The rest was a
heap of smouldering ruins.
9. Some say the word came from American Indians. When
Europeans first came to the Americas they heard many many
different Indian languages. Most were fully developed
languages.
10. For years, doctors have warned that smoking can cause lung
cancer. Studies also have indicated that smoking can bring
about heart attacks and other fatal diseases. But as many
persons have learned, stopping can bo very difficult.
以上五條是譯者做好譯文操控的基本條件可見(jiàn)譯文要求譯者對(duì)語(yǔ)言、語(yǔ)言變異、文風(fēng)時(shí)尚有高度的敏感性:需知譯者不僅與作者對(duì)話.同時(shí)也在與當(dāng)代的讀者對(duì)話—他們也同樣重要。
相關(guān)新聞: