譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

外語(yǔ)翻譯外語(yǔ)的拼接過(guò)程

日期:2011-07-13 | 閱讀: 外語(yǔ)翻譯
通過(guò)外語(yǔ)學(xué)外語(yǔ)的境界,如瀏覽外語(yǔ)的注釋、解說(shuō)、參考書(shū)、原著、外語(yǔ)解說(shuō)的詞典等等,倡導(dǎo)用外語(yǔ)思維,領(lǐng)會(huì)外語(yǔ)的肉體,深圳翻譯應(yīng)用外語(yǔ)樹(shù)立外語(yǔ)的規(guī)矩體系。

翻譯作為外語(yǔ)教學(xué)的必要手腕是有效的,但還需完美。翻譯練習(xí)應(yīng)做到常常性、體系性、興致性,應(yīng)注意跨文化的特性。   

        翻譯才能;言語(yǔ)才能;母語(yǔ)負(fù)遷徙

          外語(yǔ)教學(xué)的互動(dòng)互助關(guān)系大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)是肯定時(shí)代內(nèi)制訂的宗旨體系,具備可操作性的特性。外語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)是老師主體進(jìn)行描寫(xiě)的,是對(duì)老師的靜止的一種希冀,也是對(duì)學(xué)生實(shí)現(xiàn)學(xué)業(yè)后整體品德的評(píng)估,比方造就各個(gè)專(zhuān)業(yè)從事海內(nèi)備世界國(guó)民心識(shí)的海內(nèi)交換人才交換的雙語(yǔ)人才、造就具,等等,這樣的人才在言語(yǔ)方面請(qǐng)求至少是雙文化的言語(yǔ)才能。這種才能不是母語(yǔ)加外語(yǔ)的拼接,它須要強(qiáng)化練習(xí)。同時(shí),雙語(yǔ)才能造就具備階段性。

          中國(guó)人學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程,英漢翻譯練習(xí)差別深圳翻譯公司可以說(shuō)大抵有三個(gè)境界。

第一,有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地依靠本族語(yǔ)(對(duì)大多數(shù)學(xué)生來(lái)說(shuō)是漢語(yǔ)) 學(xué)習(xí)外語(yǔ)的境界,如借助本族語(yǔ)的解說(shuō)、注釋?zhuān)揽啃袆?dòng)、筆頭或心頭的翻譯,應(yīng)用帶有翻譯的詞典及參考書(shū)等來(lái)理解外語(yǔ)。這時(shí)的翻譯靜止可以是有意識(shí)的也可以是無(wú)意識(shí)的。即使是有意識(shí)的翻譯也是缺乏體系意識(shí)、敏感意識(shí)和批評(píng)意識(shí)的非自主行動(dòng)。

第二,通過(guò)外語(yǔ)學(xué)外語(yǔ)的境界,如瀏覽外語(yǔ)的注釋、解說(shuō)、參考書(shū)、原著、外語(yǔ)解說(shuō)的詞典等等,倡導(dǎo)用外語(yǔ)思維,領(lǐng)會(huì)外語(yǔ)的肉體,深圳翻譯應(yīng)用外語(yǔ)樹(shù)立外語(yǔ)的規(guī)矩體系。

第三,能在外語(yǔ)和本族語(yǔ)兩種言語(yǔ)體系之間樹(shù)立聯(lián)絡(luò)(不是孤立的詞語(yǔ)對(duì)號(hào)),在兩種言語(yǔ)間自若地往返轉(zhuǎn)換的境界,這是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者畢生尋求的宗旨。個(gè)別以為,以上三種境界盡管可以有穿插或平行,但是大體上可以代表由低級(jí)到高等的三個(gè)階段。但是,外語(yǔ)教學(xué)通常在前兩個(gè)階段盡可以地避免翻譯。詳細(xì)的作法是,代表第一個(gè)境界的階段,可以盡量延長(zhǎng),有人甚至主意跳過(guò)或繞開(kāi)間接進(jìn)入第二境界。

在線預(yù)約,獲取專(zhuān)屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類(lèi)別
在線咨詢(xún)
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢(xún)
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部