譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

深圳翻譯公司闡釋如墜云霧

日期:2011-05-05 | 閱讀: 闡釋如墜云霧
深圳翻譯公司在中國傳統(tǒng)歷史文化中,只要那些三頭六臂的怪物才有一張恐懼的綠眉毛、紅胡子嘴臉。

        因?yàn)楫?dāng)中國觀眾在觀賞影片刻忽爾聽到“龍騎兵”這一詞語,他們一定立刻會(huì)遙想到“他”能夠是個(gè)“皇家騎兵”。但依莎貝拉的回復(fù)卻又使觀眾對影片的闡釋如墜云霧。觀眾不由要問:這個(gè)大公至正的“皇家騎兵”怎樣會(huì)是“長著火紅的大胡子”呢?深圳翻譯公司在中國傳統(tǒng)歷史文化中,只要那些三頭六臂的怪物才有一張恐懼的綠眉毛、紅胡子嘴臉。

          譯者把這一極具中國文化特征的文化意象“紅菱”注入其翻譯中,從而樂成地重構(gòu)了一幅為嚴(yán)懲中國觀眾所熟悉、能會(huì)意、肯繼續(xù)的簇新的文化意象。文化意象重構(gòu)(Reconstruction of Culture Image)這一鬼斧神工的翻譯手腕在影戲翻譯中隨處可見。

          如美國影戲Waterloo Bridge這一片名原意為“滑鐵盧橋”。家喻戶曉,1817年英國在泰晤士河上出資制造了滑鐵盧橋,以此來思念威靈頓公爵指揮英國隊(duì)伍戰(zhàn)勝拿破侖而獲得的滑鐵盧戰(zhàn)役的成功。

       假如根據(jù)英文直譯成“滑鐵盧橋”,乍一看,觀眾定會(huì)認(rèn)為這是部與拿破侖打仗有關(guān)的戰(zhàn)役片或先容與該橋建筑有關(guān)的紀(jì)錄片。但看過此片的觀眾都曉得這是一部感人至深的戀愛片。

        文化意象(Culture image)是“一種文化標(biāo)記,它具備了絕對固定的奇異的文化寄義,深圳翻譯公司刷上差別的色彩有的還帶有富厚的意義,深遠(yuǎn)的遙想,人們只要一提到它們,互相間立刻貌合神離,很輕易抵達(dá)思維雷同。

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部