10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
科技圖書(shū)是指對(duì)科研成果、生產(chǎn)技術(shù)和經(jīng)驗(yàn)概括論述的參考文獻(xiàn)。作為傳播知識(shí)的手段??萍紙D書(shū)同時(shí)也是教育和培養(yǎng)科技人才的主要手段。它是授予新一代科技人員系統(tǒng)知識(shí)的最佳文獻(xiàn)??萍紙D書(shū)翻譯主要內(nèi)容分為現(xiàn)代科技圖書(shū)翻譯、生命科學(xué)圖書(shū)翻譯、空間科學(xué)圖書(shū)翻譯三類(lèi)??萍碱?lèi)圖書(shū)的翻譯。要求翻譯者對(duì)原版科技書(shū)籍涉及的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和技術(shù)領(lǐng)域有獨(dú)到的見(jiàn)解。這種翻譯不僅要求翻譯者將專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域理解透徹。而且要有足夠多的大眾化詞匯量以及簡(jiǎn)單易懂的語(yǔ)言組織能力。只有具備以上翻譯能力。才能讓讀者讀懂其翻譯的科技類(lèi)圖書(shū)。
客戶根據(jù)要翻譯的科技圖書(shū)用途來(lái)選擇翻譯級(jí)別。大部分科技圖書(shū)常用級(jí)別是專(zhuān)業(yè)級(jí)和出版級(jí)。為保證翻譯質(zhì)量。譯雅馨也會(huì)根據(jù)客戶所選擇的數(shù)量與專(zhuān)業(yè)程度成立相應(yīng)的翻譯項(xiàng)目組。對(duì)整體科技圖書(shū)做定性分析。然后做出翻譯流程表。用以控制翻譯進(jìn)度。做到翻譯與審稿同步進(jìn)行。發(fā)現(xiàn)問(wèn)題及時(shí)糾正。同時(shí)為避免后期出現(xiàn)詞匯不統(tǒng)一和文風(fēng)不一致等質(zhì)量問(wèn)題。公司有嚴(yán)格的翻譯控制流程。保障專(zhuān)業(yè)性與質(zhì)量 。
譯雅馨翻譯公司有著近二十年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)。擁有眾多專(zhuān)業(yè)翻譯工作者。筆譯翻譯一直是公司的核心業(yè)務(wù)。已經(jīng)為諸多海內(nèi)外企業(yè)及個(gè)人提供過(guò)筆譯翻譯服務(wù)。譯雅馨有著專(zhuān)業(yè)的筆譯翻譯項(xiàng)目組。會(huì)根據(jù)文件匹配相應(yīng)的翻譯人員來(lái)翻譯。翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì)。確保譯文的專(zhuān)業(yè)性和準(zhǔn)確性。筆譯翻譯組譯員都是具備行業(yè)背景的資深譯員。不僅有著深厚的語(yǔ)言功底。對(duì)科技圖書(shū)翻譯有著深刻的認(rèn)知。熟悉相關(guān)的術(shù)語(yǔ)和詞匯。翻譯科技圖書(shū)也會(huì)更專(zhuān)業(yè)。滿足客戶的科技圖書(shū)翻譯需求。達(dá)到客戶的最大滿意。
翻譯價(jià)格單位:元/千字。(中文不計(jì)空格)含稅。包含:蓋章、打印、排版和快遞費(fèi)用。最終翻譯報(bào)價(jià)需要結(jié)合翻譯內(nèi)容所涉及的行業(yè)領(lǐng)域、難度綜合制定!
翻譯類(lèi)型 | 閱讀級(jí) | 商務(wù)級(jí) | 專(zhuān)業(yè)級(jí) | 出版級(jí) |
文件用途 | 適用于普通閱讀使用文件 | 適用章程等常見(jiàn)商務(wù)文件 | 適用說(shuō)明書(shū)、合同等文件 | 適用出版發(fā)表圖書(shū)論文等 |
中譯英 | 150 | 170-200 | 260-300 | 460 |
溫馨提示:
1.字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法均按中文稿計(jì)算,使用Microsoft Word 2000 菜單工具字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)字符數(shù)。不計(jì)空格顯示的數(shù)字。
2.以上報(bào)價(jià)均為參考價(jià)格。精確報(bào)價(jià)將根據(jù)稿件內(nèi)容的難度、技術(shù)處理的復(fù)雜程度和時(shí)限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對(duì)等因素而定。