10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
光明日?qǐng)?bào)開羅5月23日電(記者于杰飛)開羅中國(guó)文化中心與埃及荷馬特文化與創(chuàng)意中心22日聯(lián)合舉辦第二屆“翻譯與文化特性研討會(huì)”。中國(guó)駐埃及文化參贊陳冬云、埃及前圖書總局局長(zhǎng)賈麥勒、迪拜孔子學(xué)院院長(zhǎng)荷馬特等來(lái)自埃及各界的文化人士出席了本次研討會(huì)。
本次研討會(huì)重點(diǎn)討論了中阿文學(xué)作品互譯中如何保持文化特性等問(wèn)題。
埃及翻譯界專家認(rèn)為,文學(xué)作品的翻譯不只是文字上的搬運(yùn)工,而是對(duì)文化特質(zhì)有了充分理解之后的再創(chuàng)作?!督袢罩袊?guó)》阿文版副總編輯侯賽因正從事中國(guó)經(jīng)典名著《西游記》的翻譯工作,他在研討會(huì)上分享了其翻譯過(guò)程中的經(jīng)驗(yàn)和感悟。