譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

合同如何翻譯最成功?

日期:2014-04-11 | 閱讀:
2014年4月11日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解,客戶在與翻譯公司人員溝通的時候,往往會忽略很多本來應(yīng)該注意的問題,如在合同的翻譯過程中,其實我們要注意的環(huán)節(jié)很多。特別是彼此應(yīng)

 2014年4月11日,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解,客戶在與翻譯公司人員溝通的時候,往往會忽略很多本來應(yīng)該注意的問題,如在合同的翻譯過程中,其實我們要注意的環(huán)節(jié)很多。特別是彼此應(yīng)盡的責任和義務(wù),尤其是針對一些重要保密文件翻譯的問題,為此譯雅馨翻譯為你準備了一些你在翻譯中要注意的事項。希望對你與翻譯公司溝通中有所幫助。

翻譯責任要明確

翻譯公司應(yīng)在您要求的時間內(nèi)完成翻譯,并將盡可能保持原稿的格式、用語、語法和語序等,但對于原稿中出現(xiàn)的明顯的或常識性的格式、用語、邏輯和語法方面的錯誤,則將根據(jù)實際情況盡可能給予修正。

您在接到翻譯后的稿件,交付剩余的翻譯費用并完成余下的合作事宜;對譯稿有異議,請在收到譯文后盡快以書面形式提出,否則翻譯公司可能視為自動放棄修改。

您如中途改稿,翻譯公司可能將按改動的字數(shù)收取相應(yīng)的翻譯費用。

翻譯公司對譯稿的內(nèi)容、用途和對譯文的直接或間接使用產(chǎn)生的后果不承擔責任;他們只對譯文的準確性負責。對原文的來源、內(nèi)容和用途不承擔責任;只承擔翻譯稿件費用以內(nèi)的責任。

譯雅馨翻譯為所有客戶的原稿和譯件進行保密。

翻譯須知

時間盡量充足。翻譯是一項艱苦、復雜的腦力勞動,投入的時間和翻譯質(zhì)量往往成正比。如非加急件或特急件,請盡量給予我們充足的時間。

原稿盡量清晰。客戶原稿的文字和圖像一定要清晰,要提供最終稿,最好是電子文件。您在與工作人員確定價格及待翻譯文件之后必須簽訂翻譯合同,同時確定付款方式;如存在疑問,請及時向工作人員咨詢并確定。

資料盡量提供。專業(yè)性較強稿件??蛻羧绶奖?,最好提供相應(yīng)的輔助資料(如過去的翻譯件、詞匯表、參考文件與手冊)等,以確保譯員對譯稿快速而又準確的翻譯。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:

譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://bmmckj.cn

譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部