10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
該怎么聚攏粉絲?目前最好的辦法當(dāng)屬同步直播+評(píng)論互動(dòng)。
以往,雖說(shuō)是名義上的同步播出,但海外劇集要在國(guó)內(nèi)視頻網(wǎng)站播放,還要經(jīng)過(guò)字幕組翻譯、校對(duì)時(shí)間軸等步驟,一般來(lái)說(shuō)中文字幕版往往要在幾個(gè)小時(shí)后才上線?!缎悄恪反蠼Y(jié)局在愛(ài)奇藝實(shí)現(xiàn)真正同步直播一下抬高了門檻,但由于引入有道翻譯軟件,死板的機(jī)械翻譯也遭網(wǎng)友吐槽。因此土豆網(wǎng)決定引入人性翻譯,同時(shí)力推彈幕技術(shù),讓網(wǎng)友在線觀劇互動(dòng)。
黃勇告訴記者,土豆網(wǎng)請(qǐng)了兩位韓語(yǔ)翻譯擔(dān)任同聲傳譯,同時(shí),有速記員將翻譯內(nèi)容打成文字,這樣翻譯準(zhǔn)確率要遠(yuǎn)高于翻譯軟件,因?yàn)橥娇谧g的方式十分消耗精力,加上《危情三日》是懸疑諜戰(zhàn)劇,所以每人輪流翻譯10分鐘,翻譯一集的費(fèi)用是5000元左右(兩人合計(jì)萬(wàn)元左右),《危情三日》是水木?。恐苋芩牟コ鲆患?,也就是說(shuō)每位翻譯員翻譯兩集韓劇就賺萬(wàn)元,這個(gè)收入明顯高于普通的同聲傳譯,“翻譯要提前準(zhǔn)備相關(guān)資料,也算成本的”,黃勇透露,再加上速記員一次1000元,就是同步翻譯的全部成本。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://bmmckj.cn
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com