譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com
10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
2013年10月18日,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,耳語同傳又稱為“耳語傳譯”通常適用于同聲傳譯人員給一個或者多個,不超過三個人同時進行口譯,也稱為咬耳朵,其主要出現(xiàn)在與會的大多數(shù)都能聽懂演講者的內(nèi)容而沒有必要引入同傳時所提供的一種翻譯的特殊服務。
耳語同傳時坐在聽者身邊,在聽者耳邊小聲地將講話人的意思提綱挈領地翻譯給聽者。而咬耳朵一般是在會場上只有一兩個人不懂外文的情況下使用。其優(yōu)點是不用設備,翻譯不占會議時間,缺點是翻譯內(nèi)容不可能十分全面。當與會代表幾乎所有人都懂外文,只有一兩個人不懂時,可選用這種翻譯形式。但如果這一兩個人需發(fā)言時,還是得通過交替翻譯的形式來做。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://bmmckj.cn
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com