10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
2013年04月18號,據譯雅馨翻譯公司了解到,翻譯作為人類跨文化溝通的主要橋梁之一,對人類發(fā)展做出了巨大貢獻。隨著全球化浪潮的迅速發(fā)展,我們迎來了又一個翻譯事業(yè)的高峰,在市場需求的推動之下,翻譯活動出現(xiàn)產業(yè)化趨勢;在信息時代隨著高科技的發(fā)展,翻譯手段呈現(xiàn)信息化、技術化的發(fā)展趨勢。目前,國際商務領域的翻譯需求最為旺盛。與傳統(tǒng)的文學翻譯相比,商務翻譯具有明確的職業(yè)性、實用性、行為性、目的性、專業(yè)性和跨文化交際性,以及鮮明的時代性特征。無論是在翻譯理論方面,還是在翻譯實踐方面,商務翻譯都具有極高的研究價值和學習價值。
1.掌握“英語”和“商務”兩種知識和技能
對于商務英語翻譯人才而言,“英語”與“商務”兩種 知識和技能是不可分割的一個整體。一方面,商務英語翻 譯學習者要注意聽、說、讀、寫、譯五大技能的培養(yǎng),同 時要加強英語語音、詞匯、語法及句法的學習。良好的英 語基礎是做好商務英語翻譯工作的前提條件。另一方面, 商務英語翻譯學習者要懂得商務英語領域的相關專業(yè)知識和技能,如翻譯學理論、商務英語合同翻譯、信函翻譯、 廣告翻譯,宏觀經濟學、微觀經濟學,這些知識和技能是 做好商務英語翻譯的根本條件。
2.加強跨文化知識的學習與修養(yǎng)
不同國家有不同的文化背景和習俗。一名合格的商務英語翻譯人才不僅要熟練掌握商務專業(yè)知識,還要熟悉不 同國家的文化特征與和風俗習慣。對于一名出色的翻譯人 員來說,在商務交易活動中,公司特點、個人性格、談判技巧、 談判時機等諸多因素中,了解對方的文化背景是最根本最 重要的。只有了解對方的文化背景,才能保證翻譯的準確性, 避免因為文化差異而造成的誤解和錯誤。
3.倡導以人為本的自主式教學
建構主義認為,學習是獲得知識的過程,不能僅僅靠 教師傳授。獲得知識的多少取決于學習者根據自身經驗去 建構有關知識的意義的能力。我國著名的教育家錢偉長說: “教,關鍵在于“授之以漁”。教師在商務英語翻譯教學中, 要不遺余力地努力培養(yǎng)學生自主學習的能力。
4.采用實踐教學方法
(1 )課外實踐
為了使商務英語翻譯教學更貼近實際,提髙學生的職 業(yè)能力,可對外承接簡單的商貿翻譯業(yè)務,讓學生以勤工 助學的方式在教師的指導下進行實踐翻譯。作為商務翻譯 課程的拓展和延伸,這種工學結合的實踐方式既彌補了商 務英語翻譯課程課時的不足,又使學生更加深刻地認識到 未來的職業(yè)需求,從而增強自我職業(yè)意識和學習動機。
(2)充分利用現(xiàn)代教育技術,豐富教學手段
如今多媒體網絡技術被廣泛用于教學中,教師可利用 現(xiàn)代化的教學手段,如英語自主學習平臺系統(tǒng)指導學生進 行主動式、協(xié)作式的翻譯訓練,也可讓學生根據自己的特點、 水平進行單獨反復翻譯訓練。教師可以借助網絡多媒體資 源的共享特性,根據不同的課堂主題,搜集整理與之相關的 資料,提供較真實的語言材料,擴大和豐富語言輸入,激發(fā) 學生的興趣,使原本枯燥的翻譯學習變得輕松愉快。老師 可以能過多媒體信息技術,模擬真實的語言環(huán)境,把學生 的聽覺、視覺充分調動起來,努力使有限的課堂教學變?yōu)?立體的輕松愉快的全方位體驗,使學生由被動學習轉變?yōu)?主動式的自主學習。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網站:http://bmmckj.cn/
譯雅馨西班牙語翻譯:http://www.yiasiafy.com/