譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

淺淡紐馬克論翻譯理論和翻譯技巧

日期:2013-02-26 | 閱讀: 紐馬克論翻譯, 翻譯理論, 翻譯技巧
2013年02月25號,據(jù)譯雅馨深圳英語翻譯公司了解到,回顧十九世紀以前的翻譯史,顯然有幾個里程碑。由公元前三世紀起,羅馬人把希臘文化移植到本土,曾經(jīng)大量翻譯過希臘典籍。 十

2013年02月25號,據(jù)譯雅馨深圳英語翻譯公司了解到,回顧十九世紀以前的翻譯史,顯然有幾個里程碑。由公元前三世紀起,羅馬人把希臘文化移植到本土,曾經(jīng)大量翻譯過希臘典籍。 十二世紀,西歐人與伊斯蘭教徒在西班牙接觸,也把對方許多書譯 了過來。1522年,馬丁 •路德把基督教《圣經(jīng)》譯為德語,開了現(xiàn)代 德語的先河。1611年,英國印行欽定《圣經(jīng)》英譯本,后來成為文學(xué) 語言的典范。莎士比亞戲劇的本事,有許多來自譯本,這也是人所 共知的。

但是翻譯工作今天所占的重要地位,是前人所夢想不到的。 R. J. Jumpelt說,二十世紀是“翻譯時代”。在十九世紀,翻譯只 在文學(xué)家、哲學(xué)家、科學(xué)家當中才用得著,商界主要用英語,外交 界用法語,無須乎翻譯。到了本世紀,情況可大不相同了。世界各 國都有許多公私機構(gòu),彼此之間無論簽訂什么條約合同,都要有譯 本。聯(lián)合國成立了,許多殖民地獨立了,跨國公司有如雨后春筍, 科學(xué)技術(shù)的進展一日千里,世界交通急速發(fā)展,第三世界急于從工 業(yè)國家引進先進技術(shù),所有這些,都使得翻譯工作成為迫切的需要。

據(jù)聯(lián)合國教科文組織統(tǒng)計,1948年至1970年,世界上的譯本增加 了四倍半,其中德譯本最多,俄譯本次之。歐洲共同市場的大小機 構(gòu),雇用譯員共一千三百名之多。H. Spitzbart說,早在】967 年,就有八萬種雜志在翻譯中。在意大利和歐洲某些小國,有些作 家非但靠原著版稅過活,還要靠譯本在國外的市場呢。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:

譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://bmmckj.cn/

譯雅馨西班牙語翻譯:http://www.yiasiafy.com/

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部