10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
2012年12月10號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,閱讀是一種個(gè)人行為,有多少讀者,就有多少種閱讀方式和閱讀思路,但閱讀的效果卻 不盡相同。有為了搜尋情報(bào)而進(jìn)行的瀏覽式閱讀,有為了學(xué)習(xí)和研究而對(duì)文本進(jìn)行充分理 解性的閱讀;也有為了欣賞和評(píng)價(jià)而進(jìn)行的一種高級(jí)閱讀,即在充分理解文本的基礎(chǔ)上,讀 者根據(jù)已有的經(jīng)驗(yàn)、價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),依靠自身的思維能力,對(duì)文本做出價(jià)值判斷,寫(xiě)出對(duì)讀物的賞 析和評(píng)價(jià)(批評(píng))。而翻譯閱讀是綜合性的、全方位的閱讀,是對(duì)文本結(jié)構(gòu)的全方位透視,同時(shí)輻射到次文本,包括原文本作者的情感、態(tài)度、寫(xiě)作目的、個(gè)人經(jīng)歷、時(shí)代背景等。
閱讀是一種復(fù)雜的活動(dòng),是一種觀(guān)念性的活動(dòng)。在閱讀中,讀者一方面從文本中汲取信 息,一方面又向文本輸出自己既有的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),應(yīng)用語(yǔ)言技巧,促成讀者對(duì)文本意義的理 解,不同讀者有不同版本的理解。而翻譯的閱讀,要求譯者盡量控制向讀物輸出自己既有的 知識(shí)經(jīng)驗(yàn)、判斷標(biāo)準(zhǔn),盡量忠實(shí)地再現(xiàn)原文本的信息(語(yǔ)言信息和情感信息),保護(hù)譯文讀者 對(duì)原文本的基本知情權(quán)。
總之,翻譯閱讀是高層級(jí)的閱讀,它具有高于一般閱讀的綜合性、全方位性、透視性,因 此,翻譯閱讀遠(yuǎn)比一般閱讀復(fù)雜,原因在于翻譯閱讀的目的和目標(biāo)遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于一般閱讀。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:
譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://bmmckj.cn/
譯雅馨西班牙語(yǔ)翻譯:http://www.yiasiafy.com/