譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

翻譯一般為哪幾個(gè)步驟?

日期:2012-08-17 | 閱讀: 翻譯步驟, 直譯, 意譯, 音譯
聞譯是一項(xiàng)高度創(chuàng)造性的勞動(dòng)。任何一個(gè)詞的譯法都不止是一個(gè)模式。

聞譯是一項(xiàng)高度創(chuàng)造性的勞動(dòng)。任何一個(gè)詞的譯法都不止是一個(gè)模式。

為了求得譯文忠實(shí),通順自然,譯者可以用直譯意譯、音譯等,根據(jù)不同要求靈活掌握。在技巧上則可以增 詞、減詞、改換句法和詞類(lèi),隨機(jī)應(yīng)變,綜合使用。但任何 方式方法都必須以體現(xiàn)原作錆神實(shí)質(zhì)為準(zhǔn)繩。為了切實(shí)傲到 這一點(diǎn),我們將漢英翻譯的過(guò)程分解為五個(gè)步步驟:

(一 )研讀析義:通覽全文、弄清宗旨(包括題材和文 體)。

(二)順理斷句:根據(jù)原作者思路按漢語(yǔ)章法并句或拆句。

(三)選定句架:力求選用與原文句子類(lèi)型等值的句法結(jié)構(gòu)。

(四)組合詞匯:在選定句法架后詞組結(jié)構(gòu)為單位運(yùn)用增減文字、轉(zhuǎn)換成份、改變表達(dá)方式等手段擇用等值的詞匯。

(五)校核全文:使得前后貫通,力求達(dá)到原文的總體效果。

這五個(gè)步驟相互緊密聯(lián)系,必須自始至終的以解剖句法, 分析語(yǔ)義作為基礎(chǔ)。而在解剖分折中至為關(guān)鍵的問(wèn)題則是明確原文句子中各部分(包括從句和詞組)之間的關(guān)系。這種關(guān)系,不外乎兩大類(lèi)型:平行的關(guān)系和主輔的關(guān)系。平行關(guān) 系表示同一范疇,同一類(lèi)型,同等份量的事物或概念;主輔 關(guān)系則表示主次、從屬、偏正的性質(zhì)。

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨專(zhuān)業(yè)翻譯轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址:翻譯公司全國(guó)統(tǒng)一熱線(xiàn):400-8808-295

在線(xiàn)預(yù)約,獲取專(zhuān)屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話(huà)
翻譯類(lèi)別
在線(xiàn)咨詢(xún)
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話(huà)咨詢(xún)
免費(fèi)熱線(xiàn):18038126442
關(guān)注微信
返回頂部