10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
科技文獻(xiàn)是對科技理論、科研過程、科技成果及其推廣應(yīng)用的陳述。
特點(diǎn):用詞準(zhǔn)確,語言明了,行文簡潔,表達(dá)客觀,條理清楚,內(nèi)容確切。
翻譯要求:準(zhǔn)確、清楚、通順。
從詞匯、句法、文體三方面,簡要介紹科技文獻(xiàn)的特點(diǎn)及其英譯處理。
詞匯特點(diǎn)及其英譯
科技文獻(xiàn)中通常會出現(xiàn)大量的專業(yè)術(shù)語。材料所涉及的領(lǐng)域越專,專業(yè)術(shù)語用的也就越多。因此,翻譯時(shí)首先必須弄懂相關(guān)的科技內(nèi)容,然后通順地用英文表達(dá)。
一、 專業(yè)術(shù)語翻譯
首先要熟悉相關(guān)專業(yè)知識,仔細(xì)分析上下文,選擇正確、符合專業(yè)要求的詞匯。拿不準(zhǔn)時(shí),要勤查專業(yè)英文資料和詞典,或請教專業(yè)人士。
高清(晰度)電視
high-definition television (HDTV)
度(電)
kwh/KWH
一艘吃水5米的船
a ship of 5m draught
溫室效應(yīng)
the greenhouse effect
遺傳(基因)工程生物品種
genetically-engineered organisms
克隆技術(shù)
cloning technology
納米技術(shù)
nanometer technology