譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

每日十語(yǔ),有趣的記憶單詞學(xué)習(xí)

日期:2012-04-24 | 閱讀: 翻譯公司, 深圳翻譯公司
學(xué)習(xí)是件苦差事,自己不努力,資料再好也白搭。不過(guò)還是希望這些有趣的句子能給你的學(xué)習(xí)帶去些許的樂(lè)趣。

The dominant candidate is nominally nominated for president.
占優(yōu)勢(shì)的候選人名義上被任命為總統(tǒng)。

The extravagant savage made the interior and exterior criteria of deterioration.
奢侈的野蠻人制定了腐敗的內(nèi)外標(biāo)準(zhǔn)。

No, nobody's body is noble, nor is his.
不,沒(méi)有任何人的軀體是高貴的,他的也不是。

Axe the tax on taxis. Wax may relax the body.
削減出租車(chē)的稅費(fèi)。蜂蠟可以使身體放松。

The man in mask asked me for a task; I let him put the basket on the desk in the dusk.
戴面具的人向我要任務(wù),我讓他在黃昏時(shí)把籃子放到桌子上。

The lump jumped off the pump and bumped on the trumpet in the dump.
傻大個(gè)跳下水泵撞到垃圾堆里的喇叭上。

On my request the conqueror questioned the man who jumped the queue.
根據(jù)我的請(qǐng)求,征服者質(zhì)問(wèn)了插隊(duì)者。

They are arguing about the document of the monumental instrument.
他們?cè)谵q論關(guān)于那件不朽樂(lè)器的文獻(xiàn)。

However, Lever never fevers; nevertheless, he is clever forever.
無(wú)論如何,杠桿從未發(fā)燒;盡管如此,他始終機(jī)靈。

I never mind your unkind reminding that my grindstone hinders your cylinder.
我決不介意你不友善的提醒說(shuō)我的磨刀石妨礙了你的汽缸。

I feed the food to the bleeding man in the flood.
我把食品喂給洪水中的那個(gè)流血的人。
 

在線預(yù)約,獲取專(zhuān)屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類(lèi)別
在線咨詢(xún)
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢(xún)
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部