譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

語態(tài)的轉(zhuǎn)變英語忌反復(fù)

日期:2012-01-03 | 閱讀: 語態(tài)的轉(zhuǎn)變
所以教員假如能抓住英漢的這些特征,合時(shí)地對學(xué)生加以指點(diǎn),學(xué)生就可以防止母語的負(fù)面影響,然后加強(qiáng)對英語的敏感度。

      英語忌反復(fù),為防止反復(fù)常用代詞、省略和變換的表達(dá)方法,而漢語習(xí)氣用反復(fù)表強(qiáng)調(diào)。例如:“我們必需培育剖析問題、處理問題的才能” 譯成 We must cultivate the ability to analyze and solve problems.。英語中省略了一個(gè)“problems”以防止反復(fù)。

   漢語常用無主句, 而譯成英語時(shí)則常用被動(dòng)語態(tài)。例如:“普通地說,經(jīng)過添加供應(yīng)或削減需求可以降低物價(jià)。” 譯為Generally speaking,the price can be brought down by increasing supply or decreasing demand.。 相似的異同還有英語重語法而漢語重語義;英語有謂語動(dòng)詞、非謂語動(dòng)詞且有時(shí)態(tài)、語態(tài)的轉(zhuǎn)變,而漢語動(dòng)詞可連用且無時(shí)態(tài)轉(zhuǎn)變;英語謂語必需在人稱、數(shù)上與主語一致,而漢語的句子構(gòu)造較松懈。英語是形狀言語,要求句子成分完全,而漢語是邏輯言語,寫句子“意盡為界”,句子的信息量沒有語法方式上的限制,彈性大。所以教員假如能抓住英漢的這些特征,合時(shí)地對學(xué)生加以指點(diǎn),學(xué)生就可以防止母語的負(fù)面影響,然后加強(qiáng)對英語的敏感度。

     大學(xué)英語翻譯教育近況翻譯教育不斷以來是大學(xué)英語教育中的一個(gè)單薄環(huán)節(jié)。所謂近況,歸納綜合起來講就是“四不”,即測驗(yàn)根本不考,教材根本不編,教員根本不講,學(xué)生根本不練。在1996年1月前,全國大學(xué)英語四、六級測驗(yàn)沒有翻譯題,那真是“測驗(yàn)不考”。

     目前一切大學(xué)英語教材,都沒有具體系統(tǒng)地引見翻譯常識(shí)、翻譯技巧,有的只但是是少數(shù)單句或段落演習(xí)。由于測驗(yàn)不怎樣考,教材不編,這天然而然地招致了教員在教室教育中“不講”、無視培育和練習(xí)學(xué)生的翻譯才能、學(xué)生自身也不注重翻譯教育的景象。一句話,翻譯教育在大學(xué)英語教育中處于十分不受注重的位置。“四、六級測驗(yàn)對學(xué)生英語適用才能檢測不敷, 也在某種水平上滋長了應(yīng)試教育的習(xí)尚, 使得一些黌舍的教師把重點(diǎn)放到了追求經(jīng)過率和應(yīng)付測驗(yàn)上,客觀上降低了對學(xué)生適用英語才能的要求,其后果就像有的學(xué)生說的那樣,學(xué)了那么多單詞和語法,但不會(huì)用,聽不懂,說不出” 。

     國外對等譯論以奈達(dá)(Nida)方式對等和功用對等(formal correspondence and functional e-quivalence)影響最大,后有波波維奇(Popovic)、巴斯奈特(Bassnett)以及莫奈·貝克(Mona Bak-er)的分條理對等理論,跨越了方式與內(nèi)容二元敵對的局限,使對等理論研討呈現(xiàn)“文明轉(zhuǎn)向”(cul-tural turn),在闡釋學(xué)、承受美學(xué)、解構(gòu)主義、后殖民主義以及女人主義理論文明政治批判的戰(zhàn)略指導(dǎo)下,跟著翻譯研討的文明轉(zhuǎn)向以及文明研討的翻譯轉(zhuǎn)向,對等理論研討必定將從言語內(nèi)部層面走向?qū)拸V的社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)文明、認(rèn)識(shí)形狀語境,然后賜與翻譯以深入而具實(shí)際意義的啟迪。

相關(guān)新聞:

 深圳翻譯公司標(biāo)題的本質(zhì)不是“質(zhì)量”
 醫(yī)學(xué)英語翻譯言語定義
 商務(wù)函電用詞翻譯
 文明的多元并存以及異質(zhì)言語翻譯

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部