10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
良好的心理家質(zhì)首先表現(xiàn)為憊氣風(fēng)發(fā)的精神狀態(tài)。翻譯公司人為什么意氣風(fēng)發(fā)呢?這里有幾個要素。首先是有時代精神、有時代使命感、有歷史機遇感.便命感和機遇感使他(她)立志干一番事業(yè)。打碎碌碌無為、得過且過的精神枷鎖。具體來說就是認識到翻譯是中華民族和中華文化復(fù)興非同小可的文化戰(zhàn)略武器。如果不運用這個戰(zhàn)略武器,“人不知我,我不知人”.怎么能談得上民族復(fù)興大業(yè)?
其次,意氣風(fēng)發(fā)還由于一個人有充分的自信心,大至歷史溯流、世界大局和國家大業(yè)心中一目了然,小至個人前景、事業(yè)前途乃至生涯計劃的實施步驟,認識深刻明確,思考清晰有序.就是俗話說的:
“心中明亮,做事有方”。
再其次就是上面提到的毅力。毅力不是平白無故地產(chǎn)生的,它來源于精神、認識、信心和“方略”(也就是做事的辦法)。毅力也是決心的表現(xiàn)。
可見,學(xué)養(yǎng)不僅僅指狹義的語文素養(yǎng)。不過,實際上語文通常是學(xué)養(yǎng)的主要方面,被廣泛看作學(xué)養(yǎng)的指標。
“開放”就是古人所謂“虛懷若谷”。思想開放,“常以為慮’《朱熹),才會不斷努力于充實。有了一點成績.例如發(fā)表了幾篇譯文、出了一二本譯著,就以為一切都得心應(yīng)手了.“翻譯不過如此”,從此止于學(xué)習(xí)、輟于學(xué)養(yǎng),以飄然不可終日。這種封閉態(tài)度就是自暴自棄的開始,深圳翻譯公司就是“完結(jié)’的開始。
“翻譯是一種永遠沒有完結(jié)的探索”(G.Sreiner,1975)。為什么?因為人類的精神文化創(chuàng)造永遠沒有完結(jié),翻譯的跨文化轉(zhuǎn)換也水遠不可能完結(jié),這是最根本的事實、基本現(xiàn)實。此外,人類的理解能力、對歷史的闡釋能力、對理解的裹述能力是與日俱增、與時俱進的:找們現(xiàn)在理解的屈原、司馬遷、李商隱、莎士比亞、喬依斯、愛因斯坦肯定比一百年前的人強,也肯定比一百年后的人淺。因此翻譯不可能一勞永逸。一個很粗淺的例子就是《圣經(jīng)》的譯文,讀讀一百年前譯的《圣經(jīng)》,你會覺得很可笑、很幼稚,但當(dāng)時它卻是上佳的譯文,連英國的“皇上”也夸獎呢。20世紀40年代的莎翁戲劇翻譯今天就很難搬上舞臺,因為觀眾不再認為那是欣暢優(yōu)美的舞臺語言了。翻譯公司翻譯形態(tài)變化在詞法所以西方人說“在翻譯中,歷史的時間刻度特別耀眼”。