10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
這里舉一個例子,西方的語言—比如英語、法語、德語、西班牙語和俄語,叫做“形態(tài)語言”(inf一exiona一anguage),形態(tài)語言的名詞有性和格、動詞有位、形容詞有級等等。語法上,翻譯公司形態(tài)語言有復(fù)雜的時態(tài)、語態(tài)、語氣的形式變化.諸如此類的形態(tài)變化在詞法、句法中必須分毫不差地見諸形式.這種形式約定非常嚴(yán)謹(jǐn)。這樣一來,語言的形式規(guī)范性就處在統(tǒng)領(lǐng)全局的第一位了,語言的審美感性被一道一道的形式規(guī)范像緊艷咒似地箍住了。因此,西方是沒有什么從“青”到“形”到“意“的語言美學(xué)的。而漢語就不一樣了,漢語的語言美學(xué)非常豐富,有語音上的抑揚(yáng)頓挫、用詞上的采藻華章、格調(diào)上的愈境意象、篇章上的起承轉(zhuǎn)合等等。漢語是一種非常感性的語言,與獎學(xué)的追求不謀而合,因為美學(xué)所關(guān)注的正是人的感性。正是由于這個緣故,在中國的翻譯理論中.翻譯美學(xué)是重要的課題,而西方翻譯理論是不談美學(xué)的,也沒有什么成系統(tǒng)的審美考盆可談。
當(dāng)然,我們的意思絕不是說學(xué)好理論就可以做翻譯大師了,絕不是的。理論只是一種認(rèn)知上的指引、一種操作上的指南,業(yè)精于勤則是千古不變的真理,深圳翻譯公司經(jīng)常使用縮略詞尤其是像翻譯這樣重經(jīng)驗的跨語言文化轉(zhuǎn)換,更不是一朝一夕之功可以達(dá)到高水平的。
業(yè)精于勤有兩個先決條件,一是學(xué)養(yǎng),二是毅力。
學(xué)養(yǎng)對于做翻譯是至關(guān)緊要的。“學(xué)”就是“學(xué)問”learning,know二edge;“養(yǎng)”就是“素養(yǎng)”atrainment,aeeomplishment;可見要求是很高的。學(xué)養(yǎng)越深、越完善就越適宜做翻譯??梢妼Τ幾g學(xué)而言,學(xué)養(yǎng)是一個發(fā)展的概念。翻譯的基本學(xué)養(yǎng)楊蓋以下組成部分:
語文學(xué)養(yǎng)
母語語文學(xué)養(yǎng)是“基礎(chǔ)的基礎(chǔ)”(Ihe very basics).外語語文學(xué)養(yǎng)當(dāng)然也是至關(guān)緊要的。
提高母語和外語學(xué)養(yǎng)的關(guān)鍵是讀和寫,深圳翻譯公司漢語為母語的譯者沒有別的途徑,更沒有捷徑。