譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

深圳翻譯公司語(yǔ)法和修辭嚴(yán)密聯(lián)合

日期:2011-01-29 | 閱讀:
從這些闡述我們可以看出,深圳翻譯公司功用翻譯實(shí)際把概念段的語(yǔ)義、語(yǔ)法和修辭嚴(yán)密聯(lián)合,互相影響,不可聯(lián)系。突出修辭功用的重要性,功用靠情勢(shì)表現(xiàn),靠構(gòu)造表現(xiàn)。功用等值

            從這些闡述我們可以看出,深圳翻譯公司功用翻譯實(shí)際把概念段的語(yǔ)義、語(yǔ)法和修辭嚴(yán)密聯(lián)合,互相影響,不可聯(lián)系。突出修辭功用的重要性,功用靠情勢(shì)表現(xiàn),靠構(gòu)造表現(xiàn)。功用等值的翻譯首先必須突出斟酌概念段內(nèi)的語(yǔ)言語(yǔ)境,而后從修辭功用的角度鉆研情形語(yǔ)境、文化語(yǔ)境和語(yǔ)用語(yǔ)境。因?yàn)樾揶o功用受詞義、句子的語(yǔ)法構(gòu)造和語(yǔ)意圖義的擺布。句子里每個(gè)詞的義值由本句的高低文所抉擇。根據(jù)Van Dijk的微觀實(shí)際,情形、文化和語(yǔ)用等語(yǔ)境的意義對(duì)概念段的功用也會(huì)發(fā)生重要作用。

           在功用等值的前提下,清除言語(yǔ)上的差別的同時(shí),論計(jì)算機(jī)科技翻譯沒(méi)有保存言語(yǔ)上的特性,例如不保存原文的修辭情勢(shì)和民族特性,詞有增減、反復(fù)、詞性和句型有轉(zhuǎn)換、語(yǔ)序有顛倒、句子有拆、有合、正說(shuō)和反說(shuō)互變等譯法,應(yīng)當(dāng)視為意譯。我們把更換法(省略、借用等)、變通法(意譯、意譯加直譯、全不譯等)都?xì)w為意譯。因?yàn)檫@些方式的本質(zhì)是獨(dú)特的,細(xì)致辨別,實(shí)用性不大,沒(méi)有必要。例如:

(1) Her mother’s pride in the girl’s appearance led her to step back。

她母親看看她女兒,十分自得,所以特別開(kāi)展了幾步。

(2) 他又說(shuō),應(yīng)用外資的重點(diǎn)放在農(nóng)業(yè)科學(xué)鉆研、教導(dǎo)和技巧推廣、人才培訓(xùn)和智力開(kāi)發(fā)。

The money in foreign currency, he added, should be used mainly for education and research in agriculture sciences and technology。
 

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部