譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯誤區(qū)討論

實用口譯

日期:2010-09-10 | 閱讀:
我要上廁所似乎也沒什么,但在某些場合總讓人覺得有點不夠雅觀,尤其是對女生來說。 在中文里,我們有不少這方面的委婉說法,比如出恭,方便,去洗手間等等,同樣在美語中也有

 


  “我要上廁所”似乎也沒什么,但在某些場合總讓人覺得有點不夠雅觀,尤其是對女生來說。 在中文里,我們有不少這方面的委婉說法,比如“出恭”,“方便”,“去洗手間”等等,同樣在英語口譯中也有很多表達這一意思的委婉說法。如果不知道的話,很容易在交際過程中鬧出笑話。

  1. I need to go somewhere.

  聽到這句話可千萬別回答成:You can go anywhere you like.那可是要鬧大笑話了。I need to go somewhere. 的意思就是“我要上廁所”。當有老外這么說的時候,指示給他衛(wèi)生間在哪里就行了。

  2. I want to wash my hands.

  你在同女生吃飯的時候有沒有注意過她們說“我去洗下手”?這句話隱含的意思也是“我要上廁所”。在英語中這句話就是“I want to wash my hands.”女生說得更客氣的一句話是“I need to powder my nose.”,是很含蓄的說法。 而“I want/need to go (or use) to the bathroom/restroom. ”則是比較普通的委婉了,程度沒有上面兩個高。

      3. I need to answer the call of nature.

 一種更為文雅的說法稱內(nèi)急為“the call of nature”,那么上廁所就成了“to answer the call of nature.”。有時個別年紀大的女士在這種情況下還會說“I need to make a pit stop.”其實“pit stop”是指在賽車過程中,賽車在途中緊急停留加油、維修的地方??磥恚齻兛隙▽⒔鉀Q問題看作是一種“緊急維修”了。

  4. I need to go pee.

  說過了委婉的說法,一些俚語和口語中很直接的說法我們也要了解一下,這些說法經(jīng)常出現(xiàn)在一些電視劇和電影中,比如“I need to go pee.”或“I need to take a leak (小便)。”或“I need to take a dump/----.”但這些講法是非常粗魯?shù)模ǔT谛『⒆踊蛘呤芙逃潭炔桓叩娜酥虚g使用比較普遍。

 其實在任何場合中,你需要使用衛(wèi)生間,去就是了,不用跟任何人打招呼。正如美國人所說的那樣“If you gotta go, you gotta go.”

                  

 

                              上一篇:翻譯公司商務書信寫作的十大注意事項

                              下一篇:英語翻譯“格格不入”

                            譯雅馨深圳翻譯公司 用心翻譯  值得信賴   全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部