譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯誤區(qū)討論

經(jīng)驗(yàn)之談:英語閱讀是最實(shí)用的兩種方法

日期:2010-06-30 | 閱讀:
我建議大家在做題的時(shí)候按照以下步驟來: 第一步:看文章后題目,分析定位詞,并用筆標(biāo)出以加深印象 第二步:閱讀文章。從頭到尾把文章通讀一遍,注意每段的中心句或中心思想

我建議大家在做題的時(shí)候按照以下步驟來:


第一步:看文章后題目,分析定位詞,并用筆標(biāo)出以加深印象


第二步:閱讀文章。從頭到尾把文章通讀一遍,注意每段的中心句或中心思想,留心題目當(dāng)中標(biāo)出的信息;但是閱讀的中途不要停頓下來去考慮單詞、詞組或句子的意思,不管懂還是不懂,一律跳過。


第三步:先做細(xì)節(jié)題,注意對(duì)比題目和文章當(dāng)中相應(yīng)信息在表述方式上的不同,要特別注意兩者在用詞上的區(qū)別——考的往往就是這個(gè)詞!


第四步:在作完細(xì)節(jié)題并對(duì)于文章內(nèi)容有了更深理解的基礎(chǔ)之上完成主旨大意題,最佳標(biāo)題題。


個(gè)別考生如果閱讀速度快的話,可以再檢查一遍。

1. skimming在牛津詞典當(dāng)中的解釋是:“read quickly, noting only the chief points”在韋氏詞典里的的解釋是 “to read, study, or examine superficially and rapidly;especially : to glance through (as a book) for the chief ideas or the plot”


從這里我們不難看出,scanning主要是用來抓住文章的主要要點(diǎn)的(chief points),尤其是在韋氏詞典里的解釋,它讓我們徹底地弄清了這一方法的具體含義“找一篇文章的主要論點(diǎn)或是文章的高潮”。實(shí)際上,這就是一種整體閱讀的方法。


據(jù)此,我們便可以在閱讀的過程當(dāng)中使用這種方法來找尋文章的主旨大意。說的具體點(diǎn),也就是通過抓住每一自然段的中心論點(diǎn)或中心句來判斷一篇文章的大意。而對(duì)于記敘文來說,每段的中心句是比較不好找的,那么大家在閱讀的時(shí)候就應(yīng)該抓住故事發(fā)展的線索以及故事的起因、經(jīng)過和結(jié)果。


那么大家在閱讀的時(shí)候一定要注意,不管后面的題目里有沒有考查主旨大意或要求選最佳標(biāo)題,我們都必須通過抓住每段的中心意思從而掌握整篇文章的大意和中心思想——因?yàn)槲恼吕锏拿總€(gè)單詞、每個(gè)句子、每個(gè)段落都是為這個(gè)中心服務(wù)的,無論是考查細(xì)節(jié)理解或是推斷或作者態(tài)度,都離不開這個(gè)中心思想。


2. scanning在牛津詞典當(dāng)中的解釋是“glace at quickly but not very thoroughly ”在韋氏詞典當(dāng)中的解釋是:“ to glance from point to point of often hastily, casually, or in search of a particular item(scan the want ads looking for a job)”


家里有掃描儀的朋友可能知道scan的意思是“掃描”。其實(shí)“掃描”和兩本字典里對(duì)于這種閱讀方法的描述并不矛盾——為了尋找某一特定信息而大致地快速地瀏覽。


這種閱讀方法尤其適合于廣告類題目,因?yàn)閺V告類題目大部分的情況下都是信息對(duì)比題——大家先看題目,找出定位詞,然后再到文章里找相關(guān)信息,最后進(jìn)行對(duì)比;這個(gè)過程其實(shí)就是scanning,換句話說,我們沒有必要把一則廣告從頭到尾地、逐字逐句地閱讀,只要找準(zhǔn)定位詞,快速地在文章內(nèi)“掃描”出定位詞,問題也就迎刃而解。


適合這種方法的不僅僅是廣告題材中的信息對(duì)比題,很多考查細(xì)節(jié)理解類的題目也大多可以使用這種方法,如詞義推測、數(shù)字計(jì)算等。當(dāng)然,其他文體的閱讀在使用這一方法的時(shí)候,千萬不要忘了聯(lián)系文章的主旨大意和作者的態(tài)度觀點(diǎn)。

深圳證件翻譯公司  合同翻譯公司  陪同翻譯  中英文翻譯公司   西安翻譯公司  廣州翻譯公司
 

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部