10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
技術(shù)手冊(cè)翻譯是指重復(fù)性的技術(shù)事項(xiàng)在一定范圍內(nèi)的統(tǒng)一規(guī)定。標(biāo)準(zhǔn)能成為自主創(chuàng)新的技術(shù)基礎(chǔ)。源于標(biāo)準(zhǔn)指定者擁有標(biāo)準(zhǔn)中的技術(shù)要素、指標(biāo)及其衍生的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。它以原創(chuàng)性專利技術(shù)為主。通常由一個(gè)專利群來(lái)支撐。通過(guò)對(duì)核心技術(shù)的控制。很快形成排他性的技術(shù)壟斷。尤其在市場(chǎng)準(zhǔn)入方面。它可采取許可方式排斥競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的進(jìn)入。達(dá)到市場(chǎng)壟斷的目的。
技術(shù)手冊(cè)翻譯屬于科技文體翻譯的一種??萍嘉捏w的特征為:“不追求語(yǔ)言的藝術(shù)性。而把準(zhǔn)確性、客觀性、邏輯性、嚴(yán)密性、連貫性、簡(jiǎn)明性和規(guī)格型作為它的基本特征?!奔夹g(shù)手冊(cè)翻譯過(guò)程中。翻譯老師首先要充分理解原文內(nèi)容。按照使用者的語(yǔ)言習(xí)慣和一定的邏輯順序翻譯。避免模糊、歧義。而且要保證用詞規(guī)范。語(yǔ)法準(zhǔn)確。
技術(shù)手冊(cè)翻譯也屬于描述性文本。這類(lèi)文本注重客觀地陳述所要表達(dá)的內(nèi)容。也可稱為“注重內(nèi)容的文本”。對(duì)譯文質(zhì)量的衡量標(biāo)準(zhǔn)主要有兩條:(1)譯文是否準(zhǔn)確地傳達(dá)了原文的信息或內(nèi)容; (2) 譯文是否符合地道。符合使用者的習(xí)慣用法和表達(dá)方式。同時(shí)技術(shù)手冊(cè)的翻譯價(jià)格一般是根據(jù)翻譯類(lèi)容額難易程度和語(yǔ)種來(lái)定。目前市場(chǎng)上英語(yǔ)的價(jià)格是150元/千字符起。
譯雅馨翻譯公司是一家經(jīng)政府批準(zhǔn)設(shè)立的專業(yè)涉外翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)。是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)優(yōu)秀會(huì)員單位。致力于為國(guó)內(nèi)外企事業(yè)單位、政府機(jī)構(gòu)和個(gè)人用戶提供優(yōu)質(zhì)的筆譯、口譯、翻譯蓋章等翻譯服務(wù)。譯雅馨翻譯始終秉承質(zhì)量第一??蛻糁辽系姆?wù)理念。對(duì)所有翻譯項(xiàng)目。均嚴(yán)格執(zhí)行“譯前分析-翻譯-譯審-校對(duì)-排版-質(zhì)檢”的生產(chǎn)流程。在譯前、譯中和譯后嚴(yán)格實(shí)施質(zhì)量控制措施。確保實(shí)現(xiàn)最優(yōu)的翻譯品質(zhì)。譯雅馨翻譯專注于用戶手冊(cè)翻譯,產(chǎn)品手冊(cè)翻譯。設(shè)備安裝手冊(cè)翻譯。軟件類(lèi)技術(shù)手冊(cè)翻譯。系統(tǒng)用戶手冊(cè)翻譯。設(shè)備用戶手冊(cè)翻譯等多領(lǐng)域客戶的各類(lèi)語(yǔ)言翻譯需求。并贏得了2000余家客戶的長(zhǎng)期信賴??商峁┒囝I(lǐng)域多語(yǔ)種的翻譯服務(wù)。翻譯領(lǐng)域涵蓋裝備制造業(yè)(包括汽車(chē)、機(jī)械等)、國(guó)際工程、軌道交通、礦產(chǎn)能源、電力電氣、電子商務(wù)、文化傳媒等領(lǐng)域客戶。為他們提供英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)等130多種語(yǔ)言服務(wù)。
相關(guān)推薦