10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
今年春節(jié)前,禪城筷子路的揮春街的有了道新風(fēng)景:66歲的張達文老伯開始幫人寫英文對聯(lián)。昨日,達叔現(xiàn)場寫了一副英文對聯(lián)展示,原上聯(lián):春夏秋冬行好運,英文是Happy Every-day(開心每一天);原下聯(lián):東南西北遇貴人,英文Lucky Everyw here(到處都好運)。
如此神翻譯,達叔解釋,字面意思達到便可。他說,英文對聯(lián)格式不好寫,中文深奧,英文翻譯太長,寫不下,一切只能從簡。說完他自己都呵呵笑了起來。令達叔更囧的是,英文對聯(lián)的市場非常冷淡,一天下來,一副對聯(lián)都沒人問津。“那就圖個新意頭好啦,對聯(lián)還是用中文寫的好。”他說。
別看達叔年紀(jì)老了,他曾是一名國企退休機械工程師,退休之后自學(xué)外語,還參加英語口語班,他自稱精通三種語言—“英語、俄語、世界語(口語)”。加上寫得一手好字,在筷子路擺揮春檔也多年,今年是第一次用英文寫。達叔說,自己人老心不老,就是喜歡交朋友,“退休的滋味,快樂是要找的,以書法會友,豈不更好。”