譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

國(guó)內(nèi)該如何培養(yǎng)專業(yè)的司法翻譯

日期:2013-09-26 | 閱讀:
2013年9月26日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,自加入WTO以來(lái),國(guó)內(nèi)企業(yè)與國(guó)外企業(yè)合作越來(lái)越多,經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,但同時(shí)也產(chǎn)生了很多的法律糾紛,對(duì)司法翻譯的需求也越來(lái)越多,越來(lái)越

 2013年9月26日,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,自加入WTO以來(lái),國(guó)內(nèi)企業(yè)與國(guó)外企業(yè)合作越來(lái)越多,經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,但同時(shí)也產(chǎn)生了很多的法律糾紛,對(duì)司法翻譯的需求也越來(lái)越多,越來(lái)越多的翻譯公司也在不斷加強(qiáng)對(duì)司法翻譯的培養(yǎng)。

“在司法實(shí)踐中,司法翻譯人員占據(jù)著必不可少的地位,以手語(yǔ)翻譯為例,如果沒(méi)有他們,辦案人員根本沒(méi)法和涉案聾啞人溝通。但由于法律、制度不完善,司法翻譯人員面臨發(fā)展困境。”今年全國(guó)兩會(huì)上,全國(guó)政協(xié)委員、廣西壯族自治區(qū)人大常委會(huì)副主任劉新文對(duì)進(jìn)一步完善我國(guó)司法翻譯制度提出了自己的看法。目前,我國(guó)關(guān)于刑事訴訟翻譯制度的規(guī)定非常少,大部分都是附隨在其他制度當(dāng)中,對(duì)于翻譯制度本身沒(méi)有專門的規(guī)定。“我國(guó)目前沒(méi)有一部有關(guān)規(guī)范翻譯的法律,致使我國(guó)缺乏規(guī)范、統(tǒng)一的翻譯企業(yè)準(zhǔn)入標(biāo)準(zhǔn)和市場(chǎng)監(jiān)督管理機(jī)制,造成了我國(guó)司法翻譯人員專業(yè)隊(duì)伍良莠不齊。”劉新文說(shuō)。

記者采訪了解到,翻譯人員很少具備法律專業(yè)知識(shí),這也是不少檢察官在分析翻譯制度時(shí)提到的一個(gè)問(wèn)題。如江蘇省南通市經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū)檢察院檢察官?gòu)埥茉谖恼轮袑懙?“大多數(shù)翻譯人員都未接受過(guò)系統(tǒng)法學(xué)理論教育……可能會(huì)因?yàn)闊o(wú)法準(zhǔn)確理解相關(guān)法律術(shù)語(yǔ)的涵義,使辦案人員借助翻譯進(jìn)行訊問(wèn)的質(zhì)量無(wú)法得到有效保證。”

對(duì)此,劉新文呼吁,盡快建立我國(guó)司法翻譯人員資格認(rèn)證制度。對(duì)翻譯人員的參與過(guò)程、認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn)、口譯、手譯等要求和原則、職業(yè)道德、翻譯人員薪酬、翻譯人員的身份地位等作出規(guī)定,明確翻譯人員的中立地位。同時(shí)成立專業(yè)性的翻譯機(jī)構(gòu),對(duì)司法翻譯人員進(jìn)行培訓(xùn)、考試、考核合格后方能上崗;進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)司法翻譯隊(duì)伍的培訓(xùn)力度,開(kāi)設(shè)司法翻譯人員培訓(xùn)機(jī)構(gòu)或在我國(guó)法律院校中設(shè)立相關(guān)教育課程,建立一套統(tǒng)一的手語(yǔ)體系;建立司法翻譯管理制度,形成統(tǒng)一的市場(chǎng)監(jiān)督機(jī)制和專門的行業(yè)主管部門,進(jìn)一步規(guī)范翻譯行業(yè)、翻譯人員的行為,特別是明確司法翻譯人員的權(quán)利義務(wù)和法律責(zé)任。

目前我國(guó)司法機(jī)關(guān)在辦案工作中,參與詢問(wèn)或訊問(wèn)的一般都只有一名翻譯人員。在翻譯人員出現(xiàn)誤譯、錯(cuò)譯、漏譯等情況下,由于語(yǔ)言障礙,司法工作人員無(wú)法知曉翻譯內(nèi)容是否完全準(zhǔn)確,致使錯(cuò)誤的翻譯很難被發(fā)現(xiàn),而錯(cuò)誤的翻譯依托合法的程序卻有可能成為有效的證據(jù)。

“這就需要進(jìn)一步完善司法翻譯人員聘請(qǐng)程序、翻譯工作程序。”劉新文建議,在司法活動(dòng)中需要聘請(qǐng)翻譯人員的,應(yīng)建立辦案人、主管領(lǐng)導(dǎo)的層報(bào)審批制度,同時(shí)在聘請(qǐng)過(guò)程中告知翻譯人員相應(yīng)的權(quán)利、義務(wù)并讓其在告知書上簽字;明確規(guī)定當(dāng)事人可以參與遴選翻譯人員,并有權(quán)對(duì)翻譯人員的選定提出異議;翻譯全過(guò)程必須采取同步錄音錄像并有完整的翻譯參與的筆錄,對(duì)重大疑難案件等特定情況應(yīng)當(dāng)聘請(qǐng)兩名以上翻譯人員。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://bmmckj.cn

譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com

 

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部