10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2013年8月22日,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到。翻譯既是科學(xué),又是藝術(shù)。 說翻譯是科學(xué),是因為有些東西只有一種譯法,必須學(xué)會。例 如科技術(shù)語一般只有一個譯名。但是術(shù)語原文也往往有歧義,例如 法語resistance可能指電阻”,也可能指“電阻器”,必須弄清。此 外如有些常用的比喻,成語,文告用語,社交用語,還有什么天氣 預(yù)報,醫(yī)生處方,體育新聞,會計事務(wù),會議記錄等等的用語,也 往往有固定譯法,不憤不行。好比病人進醫(yī)院留醫(yī),英語叫做 admission,意大利語可叫做accettazione; 病人出院,英語叫做 discharge,意大禾語可叫做 dimissione.如果把 accettazione 譯 為 acceptation,把 dimissione 譯為 dismissal, 就錯了。
說翻譯是藝術(shù),是因為有些東西能有各種不同的譯法,怎么挑 選適S的譯語需要銳利的眼光。要做到這一點,就得具備如下條 件:
1.在本國語方面,要能掌握豐窗的詞匯和各種各樣的句型, 能寫雅潔,活潑,簡練的文章。
2.精通外語,能分辨常見的說法和原著立意創(chuàng)新之處。
3.能順利地把從原著得到的意義用本國語表達出來,措辭準(zhǔn)確,重點突出。
一本譯本的好壞,不決定于它是否暢銷,而要看同行怎么評議, 看有知識的讀者如何評價。一般說來,他們所注意的是,原作者 的態(tài)度譯者是否能充分了解,原著的文風(fēng)譯本是否能切實保留。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://bmmckj.cn
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com