譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

醫(yī)學(xué)翻譯:英語(yǔ)醫(yī)學(xué)文章標(biāo)題的撰寫要求

日期:2013-02-21 | 閱讀: 醫(yī)學(xué)翻譯, 撰寫要求
2013年02月22號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,對(duì)于醫(yī)學(xué)文章標(biāo)題的長(zhǎng)短,國(guó)外有關(guān)醫(yī)學(xué)刊物雖無(wú)具體要求, 但也有明確的限制。

2013年02月21號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,對(duì)于醫(yī)學(xué)文章標(biāo)題的長(zhǎng)短,國(guó)外有關(guān)醫(yī)學(xué)刊物雖無(wú)具體要求, 但也有明確的限制。如《美國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)會(huì)刊KJournal of American Medical Society)在其《征稿啟事》中規(guī)定:標(biāo)題應(yīng)簡(jiǎn)明扼要,適合 于檢索(Titles should be short, clear and amenable to indexing)。 《美國(guó)牙醫(yī)學(xué)會(huì)雜志》也有類似的規(guī)定:文章標(biāo)題應(yīng)具有說(shuō)明 性,但要盡可能地簡(jiǎn)明扼要,因?yàn)殚L(zhǎng)標(biāo)題妨礙閱讀,給現(xiàn)行的印刷 排版帶來(lái)不便,也給圖書館編排索引造成困難(Titles should be descriptive but as concise as possible. Long titles tend to discourage reading, present typographical and layout problems, andcreate difficulties in library indexing)。

有的國(guó)外醫(yī)學(xué)雜志對(duì)文章標(biāo)題的長(zhǎng)度則有具體的規(guī)定。如美 國(guó)《泌尿?qū)W雜志KJonmal of Uroiogy)除要求—標(biāo)題要簡(jiǎn)明扼要, 準(zhǔn)確說(shuō)明文章實(shí)質(zhì)”外,還規(guī)定“長(zhǎng)短不得超過(guò)35個(gè)印刷符號(hào)”。美 國(guó)《外傷雜志KJonmal of Trauma)除了對(duì)文章的一般要求外,也 規(guī)定“標(biāo)題不得超過(guò)45個(gè)印刷符號(hào)”。

還有一些國(guó)外醫(yī)學(xué)雜忐對(duì)文章標(biāo)題雖然未具體限定多少個(gè)印 刷符號(hào),但卻對(duì)詞數(shù)有明確的規(guī)定。如美國(guó)的《癌癥研究院雜志》 (Journal of Cancer Re-search Institute)就規(guī)定:文章標(biāo)題不得超 過(guò)14個(gè)詞。

總的來(lái)看,不管是否有具體規(guī)定,英語(yǔ)醫(yī)學(xué)文孝標(biāo)題一般都具 有短小精練、點(diǎn)破主題的特點(diǎn)。而且隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,英語(yǔ)科 技文章標(biāo)題有愈來(lái)愈簡(jiǎn)單化的趨勢(shì)。將當(dāng)代國(guó)外醫(yī)學(xué)文章標(biāo)題與 19世紀(jì)的文章標(biāo)題加以比較,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這一發(fā)展。在我國(guó),文章標(biāo) 題一般也很簡(jiǎn)潔•,中醫(yī)的文章標(biāo)題尤其如此b但當(dāng)翻譯成英語(yǔ)時(shí), 中醫(yī)文章標(biāo)題短小精悍的特點(diǎn)往往喪失殆盡。這主要是因?yàn)橐恍?譯者要么不了解英語(yǔ)文章標(biāo)題的基本結(jié)構(gòu),要么不熟悉中醫(yī)英語(yǔ) 翻譯的基本方法和技巧,從而造成了譯文的冗長(zhǎng)繁瑣。關(guān)于這個(gè)問(wèn) 題,我們將在本書的有關(guān)章節(jié)中專門予以討論。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://bmmckj.cn/

譯雅馨西班牙語(yǔ)翻譯:http://www.yiasiafy.com/

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部