譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

緒論互文性與漢英翻譯的學(xué)習(xí)

日期:2013-01-26 | 閱讀: 緒論互文性, 漢英翻譯, 學(xué)習(xí)
2013年01月26號(hào),據(jù)譯雅馨深圳英語(yǔ)翻譯公司觀察了解到,語(yǔ)言學(xué)(特別是語(yǔ)料語(yǔ)言學(xué)〉告訴我們,人類(lèi)運(yùn)用語(yǔ)言既有創(chuàng)造性(creativity) 又有因襲性(conventionality)。而因襲性是語(yǔ)言運(yùn)作的

2013年01月26號(hào),據(jù)譯雅馨深圳英語(yǔ)翻譯公司觀察了解到,語(yǔ)言學(xué)(特別是語(yǔ)料語(yǔ)言學(xué)〉告訴我們,人類(lèi)運(yùn)用語(yǔ)言既有創(chuàng)造性(creativity) 又有因襲性(conventionality)。而因襲性是語(yǔ)言運(yùn)作的根基,沒(méi)有大里 約定俗成的同語(yǔ)、搭配、句型和語(yǔ)篇格式,標(biāo)新立異的創(chuàng)造性也就無(wú)從談起。 語(yǔ)言的創(chuàng)造性基于語(yǔ)言的因襲性。關(guān)于這一點(diǎn)語(yǔ)言學(xué)家Hanks (1996)是這樣 說(shuō)的:The creative potential of language is undeniable, hut the concordances to a corpus remind us forcibly that in most of our utterances we are creatures of habit, immensely predictable, rehearsing the same old platitudes and the same old cliches in almost everything we say. If it were not so language would be comc unworkable. Humankind cannot bear very much creativity.

在我們學(xué)習(xí)漢譯英時(shí)特別強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),是因?yàn)闈h譯英不同于英譯漢。這兩 類(lèi)翮譯活動(dòng)可決不單單是一個(gè)方向相反的問(wèn)題。你可以從一個(gè)陌生的地方走到 家里,這好比英譯漢,可這并不意味者你可以很容易地冉從家里走到那個(gè)地方 (這就好比漢譯英),因?yàn)槟銓?duì)那里遠(yuǎn)不如對(duì)家里熟悉。漢語(yǔ)是我們的母語(yǔ),我 們對(duì)它的各種語(yǔ)體都比較熟悉,詞匯量比較大,對(duì)搭配、句型也了如指掌。而 英語(yǔ)就不一樣了,我們所聽(tīng)、所說(shuō)、所寫(xiě)往往都不夠充分,語(yǔ)言資源(linguistic resources) 相對(duì)匱乏,對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化背景也知之有限。正因?yàn)槿绱耍?譯學(xué)者們常常討論LI translation (譯為母語(yǔ))和L2 translation (譯為外語(yǔ)) 的問(wèn)題。一般認(rèn)為,譯者應(yīng)從事譯為母語(yǔ)的翻譯活動(dòng),伹從事譯為外語(yǔ)的翻譯 工作者在不同文化的交往中也并不乏其人;所以近來(lái)有外國(guó)學(xué)者,尤其是我國(guó) 學(xué)者,極力主張開(kāi)展譯為外語(yǔ)的工作。

漢譯英是可以搞的,是可以學(xué)的;但問(wèn)題是,我們要充分認(rèn)識(shí)漢譯英的。

也就是說(shuō),你寫(xiě)出的英語(yǔ)譯文不是孤立存在的,它不僅僅因?yàn)槊撎ビ跐h語(yǔ) 原文而和這個(gè)原文有密不可分的聯(lián)系,它還和英語(yǔ)的語(yǔ)篇寫(xiě)作規(guī)范、英進(jìn)社群 的文化背讀有著同樣密切的聯(lián)系這種聯(lián)系對(duì)以從互文性角度進(jìn)行考察。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://bmmckj.cn/

譯雅馨西班牙語(yǔ)翻譯:http://www.yiasiafy.com/

在線預(yù)約,獲取專(zhuān)屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類(lèi)別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部