10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
與薩義德一詛被譽(yù)為后殖民理論“圣三一嘆the Holy Trinity)的是同為美國(guó)少數(shù)族裔學(xué)者的斯皮瓦克和霍米·巴巴(Homi K.Bhabha).印度裔女學(xué)者斯皮瓦克將女性主義、解構(gòu)主義和西方馬克思主義都整合進(jìn)自己的后殖民理論之中。她善于運(yùn)用女性主義理淪去分析女性所遭受的話語(yǔ)權(quán)被剝奪的處境,運(yùn)用解構(gòu)主義的權(quán)力話語(yǔ)理論去透析后殖民語(yǔ)境,卜“東方”的地位。
運(yùn)用西方馬克思主義理論對(duì)殖民主義的形式及其構(gòu)成進(jìn)行重新解讀.并力圖從中恢復(fù)歷史的真相。她將批判性、頗扭性和邊緣性梢神同自己本民族受殖民凡迫的歷史記憶聯(lián)系起來(lái),在歷史話語(yǔ)的剖析、第三世界婦女的命運(yùn)與帝國(guó)主義批判等幾個(gè)方面都取得了驕人的成績(jī)。
巴巴是生長(zhǎng)在印度的波斯人后裔,他張揚(yáng)第三世界文化理論,注重符號(hào)學(xué)與文化學(xué)層面的后范民批評(píng)。巴特。穆?tīng)栆患獱柌?Bart Moore-Gilbert)在1997年編輯出版的《后殖民批評(píng),)(Postcolonial Criticism)一書中將巴巴的學(xué)術(shù)生湃分為兩個(gè)階段:1980--1988年間為第一階段,其后為第二階段。在前一階段中.巴巴對(duì)帝國(guó)語(yǔ)境下的身份形成、精神影響和無(wú)意識(shí)作用等問(wèn)題進(jìn)行了反思.并把對(duì)殖民話語(yǔ)的分析集中到殖民者與被M民者主體性的建構(gòu)和分化的方式上。
而在后一階段中,他主要致力于研究殖民地歷史遺留問(wèn)題,尤其是殖民主義在文化上所造成的后果、后班民話語(yǔ)與后現(xiàn)代主義之間的復(fù)雜沖突,以及關(guān)于文化碰撞、種族/國(guó)家/民族淵源的傳統(tǒng)話語(yǔ)及其對(duì)當(dāng)代文化關(guān)系的意義。
另外有許多學(xué)者,他們也許并不完全屬于后殖民理論流派.卻對(duì)后殖民理論所關(guān)心的問(wèn)題多角度多側(cè)面地做出了自己的回應(yīng)。如英N的約翰.湯林森(John Tomlinson)對(duì)“文化帝國(guó)主義.現(xiàn)象及其理論意義進(jìn)行了學(xué)術(shù)梳理和評(píng)判性的介紹,特里·伊格爾權(quán)(TerryEagleton)在自己的文學(xué)理論中融進(jìn)了對(duì)后殖民性問(wèn)題的反省,美闊的弗雷德里克。角姆遜(Fredric Jameson)的第三世界文化研究也為后梢民批評(píng)注人了活力等等。
深圳翻譯相關(guān)新聞: