譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

復制型翻譯模式專利翻譯公司

日期:2011-06-09 | 閱讀: 復制型翻譯
口譯翻譯服務技巧深圳翻譯公司無疑對造就高水平的翻譯人才、提高我國數以十萬計的翻譯從業(yè)者的業(yè)務水平和工作質世發(fā)揮著積極的作用。

    在新世紀的門檻上,我們欣喜地看到,翻譯作為一門社會迫切需要、大有用處的知識技能,翻譯學作為一門內涵深廣的人文學科,在最近二十年的新時期有了長足發(fā)展。學翻譯、教翻譯、研究翻譯、評論翻譯和從事翻譯職業(yè)的實踐,已經成為與對外開放同步前行的社會文化熱點之一,持續(xù)升溫。翻譯教學和譯學理論研究,其規(guī)模之大、陣容之強、水平之高、成果之豐都是前所未有的,正引國際翻譯學術界的眠目。中國作者的名字和作品在國際權威譯學刊物上頻頻出現,正從一個側面反映著我們的成就。翻譯教學已經從語法為綱的語法復制型翻譯模式中解放出來,已經分清了教學翻譯和翻譯教學這兩個本不應混淆卻曾長期混淆的基本概念.大學翻譯課不再是外語教學的手段,而是在雙語知識墓礎上培養(yǎng)口筆翻譯技能的高級課程。翻譯理論研究繼文藝學、語言學之后,又有了美學、語篇分析、社會符號學、語言文化比較研究等從多角度研究翻譯的方法或理淪工具,為確立翻譯學作為一門以翻譯為研究對象的,開放的,跨學科的人文科學的地位奠定基礎。有關翻譯的知識大大地豐富和深化,使越來越多的人認識到:翻譯及其理論研究不應是應用語言學的一個分支,而應享有獨立的學科地位。翻譯教學和理論研究領域這些可喜的變化,口譯翻譯服務技巧深圳翻譯公司無疑對造就高水平的翻譯人才、提高我國數以十萬計的翻譯從業(yè)者的業(yè)務水平和工作質世發(fā)揮著積極的作用。

    理論與實踐互動,是翻譯事業(yè)健康發(fā)展的必要條件。在這方面有兩個良好趨勢值得注意。一是隨著新一代翻譯工作者和翻譯教師、翻譯研究家的迅速成長和翻譯學科的壯大(以翻譯學和翻譯理論與實踐為方向的碩士研究生教學點已有近百個,博士點約有十個),以及眾多翻譯學術刊物的出現,學術論文的發(fā)表,學術專著的出版,特別是由于譯學研究成果的可信和有用,“翻譯無理論”和“翻譯理論無用”的聲音,除了極個別場合外已經不大聽得到了。這當然是個積極的變化。二是譯學著述不再是文學翻譯家和大學翻譯教師的專利,各行各業(yè)從事翻澤工作的有心人,他們挾著豐厚的實踐經驗,邁步跨人這個領域,著書立說,帶來一陣陣清新氣息。這方面以科技翻譯界貢獻最為突出,其他如外交、貿易、金融、工商企業(yè)、編輯出版、對外宣傳等各界,也都有作者涌現出來。翻譯實務的經驗以此得到總結,得以條理化、系統(tǒng)化,為后來人指點門徑,同時也為我們的譯學建設作了貢獻?;A研究與應用研究相互為用,有血有肉,這一趨勢無疑是健康的,值得歡迎的。


    中國對外翻譯出版公司,作為國內惟一以翻譯為特色的國家級出版機構,成立二十多年來已經陸續(xù)編輯出版數十種翻譯理論與技巧類圖書,其中若干種已經成為翻譯研究或教學領域膾炙人口的必讀書,在國內外翻譯界底得了聲譽,奠定了公司在譯學書籍出版方面的領先地位。盡心竭力繼續(xù)為翻譯界廣大專家學者、教師、從業(yè)人員、學生和人數眾多的翻譯愛好者提供高質量的專業(yè)讀物,建設制造行業(yè)翻譯是我們義不容辭的責任。

    現在,在已有的成績和經驗的基礎上推出這套“翻譯理論與實務叢書”,我們有幾點想法:一、加強自主策劃,提高原創(chuàng)性,體現信息時代和市場經濟環(huán)境下翻譯的新任務和新特點;二、加強實用性和針對性,不僅要反映翻譯教學和研究的新趨勢、新成果,更要關注科技、經濟、法律、貿易、金融、旅游、傳媒等非文學領域的翻譯實務;三、筆譯與口譯兼顧,英譯中與中譯英兼顧,著重于中英互譯和中譯英;四、有選擇地引進境外著作,港臺海外華人翻譯家和翻譯理論家不乏佳作,立足中華語言文化,有其獨特魅力,是我們的首選。

原創(chuàng)文章如轉載請注明©轉載自深圳翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址:http://bmmckj.cn/ 全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯(lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部