譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

巧妙分配時(shí)間 是你成功妙訣

日期:2010-07-13 | 閱讀:
read the article carefullyandthen write downwhatyouget to gain the score. Oneday, an expert in time management was speaking to a group of students and, to drive home a point, used an illustration those students will never forget. 一天,時(shí)

read the article carefullyandthen write downwhatyouget to gain the score.

Oneday, an expert in time management was speaking to a group of students and, to drive home a point, used an illustration those students will never forget.

一天,時(shí)間管理專家為一群學(xué)生講課。
他現(xiàn)場(chǎng)做了演示,給學(xué)生們留下了一生都難以磨滅的印象。

As he stood in front of the group of overachievers he said, "OK, time for a quiz."
He pulled out aone-gallon, wide-mouth jar and set it on the table in front of him.
He also produced about a dozen fist-sized rocks and carefully placed them, one at a time, into the jar. When the jar was filled to the top and no more rocks would fit inside, he asked, "Is this jar full?"

站在那些高智商高學(xué)歷的學(xué)生前面,他說:“我們來做個(gè)小測(cè)驗(yàn)”,拿出一個(gè)一加侖的廣口瓶放在他面前的桌上。隨后,他取出一堆拳頭大小的石塊,仔細(xì)地一塊放進(jìn)玻璃瓶。直到石塊高出瓶口,再也放不下了,他問道:“瓶子滿了?”

Everyone in the class yelled, "Yes."Thetime management expert replied,
"Really?" He reached under the table and pulled out a bucket of gravel.
He dumped some gravel in and shook the jar, causing pieces of gravel to work themselves down into the spaces between the big rocks.
He then asked the group once more, "Is this jar full?"

所有學(xué)生應(yīng)道:“滿了!”。時(shí)間管理專家反問:“真的?”他伸手從桌下拿出一桶礫石,倒了一些進(jìn)去,并敲擊玻璃瓶壁使礫石填滿下面石塊的間隙。
“現(xiàn)在瓶子滿了嗎?”他第二次問道。

By this time the class was on to him. "robably not," one of them answered.
"Good!" he replied. He reached under the table and brought out a bucket of sand.
He started dumping the sand in the jar and it went into all of the spaces left between the rocks and the gravel. Once more he asked the question, "Is this jar full?"

但這一次學(xué)生有些明白了,“可能還沒有”,一位學(xué)生應(yīng)道。“很好!”專家說。他伸手從桌下拿出一桶沙子,開始慢慢倒進(jìn)玻璃瓶。沙子填滿了石塊和礫石的所有間隙。他又一次問學(xué)生:“瓶子滿了嗎?”

"No!" the class shouted. Once again he said, "Good."
Then he grabbed a pitcher of water and began to pour it in until the jar was filled to the brim. Then he looked at the class and asked, "What is the point of this illustration?"
One eager student raised his hand and said, "The point is, no matter how full your schedule is, if you try really hard you can always fit some more things in it!"

“沒滿!”學(xué)生們大聲說。他再一次說:“很好!”然后他拿過一壺水倒進(jìn)玻璃瓶直到水面與瓶口平。抬頭看著學(xué)生,問道:“這個(gè)例子說明什么?”一個(gè)心急的學(xué)生舉手發(fā)言:“無論你的時(shí)間多少,如果你確實(shí)努力,你可以做更多的事情!”

"No," the speaker replied, "that's not the point.
The truth this illustration teaches us is if you don't put the big rocks in first, you'll never get them in at all. What are the 'big rocks' in yourlife?
Time with yourloved ones, your education, your dreams, a worthy cause, teaching or mentoring others?
Remember to put these big rocks in first or you'll never get them in at all."

“不!”時(shí)間管理專家說,“那不是它真正的意思,這個(gè)例子告訴我們:
如果你不是先放大石塊,那你就再也不能把它放進(jìn)瓶子了。
那么,什么是你生命中的大石頭呢?也許是你的道德感、你的夢(mèng)想?
還有你的---切切記得先去處理這些大石塊,否則,一輩子你都不能做!”

 

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部