譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 行業(yè)動(dòng)態(tài)

翻譯公司:新譯文學(xué)經(jīng)典要對(duì)得起讀者

2013年05月03號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,《福爾摩斯》系列小說(shuō)可謂是開(kāi)辟了偵探小說(shuō)史上“黃金時(shí)代”的不朽經(jīng)典。一百多年來(lái)被譯成57種文字,風(fēng)靡全世界,是一部永遠(yuǎn)的文學(xué)經(jīng)典。

2013年05月03號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,《福爾摩斯》系列小說(shuō)可謂是開(kāi)辟了偵探小說(shuō)史上“黃金時(shí)代”的不朽經(jīng)典。一百多年來(lái)被譯成57種文字,風(fēng)靡全世界,是一部永遠(yuǎn)的文學(xué)經(jīng)典。小說(shuō)成功地塑造了智慧和正義化身的福爾摩斯和平凡之中孕育非凡品質(zhì)的華生。兩位英雄在真實(shí)與虛構(gòu)交融的世界里,為大家展開(kāi)了一幅維多利亞時(shí)代英國(guó)的風(fēng)情畫。

近日,外研社出版的《新譯福爾摩斯探案全集(漢英雙語(yǔ)版)》面世。4月21日,此版書譯者李家真先生與讀者分享了翻譯背后的故事。以下是李家真的演講內(nèi)容節(jié)選:

我從少年時(shí)代便深愛(ài)福爾摩斯系列小說(shuō),后來(lái)又曾反復(fù)閱讀原著。出于對(duì)人物形象、作品時(shí)代和典雅文字的熱愛(ài),決定翻譯這部卷帙浩繁的巨著。

目前,《福爾摩斯》系列版本很多,名著多幾個(gè)譯本并不是壞事,但一定要保持嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)態(tài)度,首先要對(duì)得起作者,其次要對(duì)得起讀者?,F(xiàn)在中西方交流頻繁,相比以前的譯者,當(dāng)代譯者對(duì)西方有了更多的知識(shí)和判斷力,具有重譯的優(yōu)勢(shì)。不過(guò),當(dāng)代譯者的自身修養(yǎng)和態(tài)度有所欠缺,則需要提高。

翻譯這版《福爾摩斯》時(shí),故事中涉及大量的社會(huì)背景、歷史文化和名物風(fēng)俗,我盡量注重對(duì)歷史細(xì)節(jié)的翻譯,務(wù)求真實(shí)地呈現(xiàn)原作韻味及時(shí)代風(fēng)貌,因?yàn)樯踔潦羌?xì)小的歷史名詞的變化也會(huì)反映出當(dāng)時(shí)獨(dú)特的歷史風(fēng)貌。翻譯并不是創(chuàng)作,譯者一定要尊重原著,作者,保持職業(yè)操守,否則不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g會(huì)造成社會(huì)對(duì)該作品甚至是當(dāng)時(shí)社會(huì)的誤解。

涉及到翻譯方法,我使用現(xiàn)代語(yǔ)文翻譯故事主題,同時(shí)運(yùn)用簡(jiǎn)易的文言翻譯書中的一些正式文字,讓讀者能夠在閱讀時(shí)感受維多利亞時(shí)代的古典氣息。還為譯文附上了一千余條背景注釋,以便讀者在欣賞作品的同時(shí),充分理解作品的文化含義。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://bmmckj.cn/

譯雅馨西班牙語(yǔ)翻譯:http://www.yiasiafy.com/

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部