譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 行業(yè)動態(tài)

翻譯公司發(fā)展動態(tài)

日期:2010-09-07 | 閱讀:
翻譯公司 作為一種專業(yè)服務(wù),與法律咨詢、廣告服務(wù)一樣,源于企業(yè)在經(jīng)營和發(fā)展過程中產(chǎn)生的特定需求也就是語言翻譯需求,包括 書面翻譯 、 口語翻譯 、 同聲傳譯 等形式,其內(nèi)容

 


翻譯公司作為一種專業(yè)服務(wù),與法律咨詢、廣告服務(wù)一樣,源于企業(yè)在經(jīng)營和發(fā)展過程中產(chǎn)生的特定需求——也就是語言翻譯需求,包括書面翻譯、口語翻譯、同聲傳譯等形式,其內(nèi)容涉及專業(yè)涵蓋面相稱廣泛,包括各種工業(yè)生產(chǎn)領(lǐng)域、建筑承包、醫(yī)療、金融、法律、IT、科學(xué)研究、文學(xué)等。凡國際交流,均涉及翻譯。較之其他的專業(yè)服務(wù)行業(yè),目前國內(nèi)的翻譯行業(yè)體系還相當(dāng)不成熟,企業(yè)相關(guān)部門負(fù)責(zé)人經(jīng)常抱怨翻譯公司完成的稿件錯漏百出,甚至不如公司內(nèi)部的專業(yè)人員翻譯的好。在有過幾次翻譯公司提供劣質(zhì)翻譯質(zhì)量和服務(wù)的經(jīng)歷后,精明的企業(yè)負(fù)責(zé)人往往對翻譯公司徹底失去信心,他們認(rèn)為,現(xiàn)在的翻譯公司實質(zhì)為銷售代理公司,將稿件轉(zhuǎn)包予兼職翻譯人員,從中獲利,而對稿件質(zhì)量做不了任何保證。這的確是國內(nèi)翻譯界的現(xiàn)狀。大部分翻譯公司的治理人員不具備翻譯專業(yè)背景,只是通過簡樸雇傭?qū)B毣蛘呒媛毜姆g人員玩成客戶稿件的翻譯,質(zhì)量上寄希望于“可靠”“可信”的翻譯來確保,而自身做不了任何專業(yè)化的審核、監(jiān)控和培訓(xùn)。
 
因此翻譯公司行業(yè)在我國是一個不算成熟的行業(yè)。翻譯也是近幾年才被認(rèn)為是一個職業(yè),而幾年前人們在求職招聘或者行業(yè)發(fā)布的網(wǎng)站上都找不到作為一個獨立分類的“翻譯”行業(yè)。大多數(shù)人,乃至主流行業(yè)如房地產(chǎn)、汽車、新聞媒體、石化、工程業(yè)界的資深人士對翻譯行業(yè)也所知甚少。

國內(nèi)翻譯行業(yè)的混亂,其實質(zhì)是缺乏翻譯專業(yè)化管理。價格顯然也是一個因素,沒有核心審核實力和專業(yè)管理實力的翻譯公司為求在市場上生存,而價格的低廉導(dǎo)致翻譯的專業(yè)化流程無法得到保證,具備實力的翻譯個體不愿為其提供服務(wù),從而使得翻譯質(zhì)量無法保障。拿到問題譯文的客戶,對翻譯質(zhì)量不滿足,于是拒付翻譯公司酬金,然后翻譯公司拖欠為其服務(wù)的翻譯個體的勞動報酬。諸如此類聲討翻譯公司拖欠翻譯費的案例不少,有的情況也較復(fù)雜,不便于在此一一陳述??傊?,缺乏專業(yè)化管理導(dǎo)致翻譯公司狀況惡性循環(huán)。
翻譯專業(yè)化管理,也就是將翻譯作為一項專業(yè)服務(wù),從翻譯過程的每一個環(huán)節(jié)入手來規(guī)范翻譯處理的過程,同時在項目處理過程中對翻譯個體人員進(jìn)行特定環(huán)節(jié)技術(shù)的培訓(xùn),加入教育、激勵因素,制定合理的賞罰標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范。制度和流程規(guī)范將會對翻譯過程質(zhì)量控制產(chǎn)生深遠(yuǎn)的意義和價值。單個的資深翻譯人員即使可以對特定領(lǐng)域的資料處理的游刃有余,卻無法將自身的知識涵蓋面拓展到百科全書似的所有細(xì)分領(lǐng)域。個別高級譯審能夠?qū)⒃愀獾淖g文繆手回春一般修改的美麗而得體,但更而難得的是能夠?qū)⒆陨韺徯5哪芰魇谟璐罅砍跫壏g,使得他們不必重犯類似錯誤。翻譯專業(yè)化管理的意義還在于,它通過流程化、系統(tǒng)化來避免個人的偶爾失誤。一個合格的翻譯,即使能夠很好的翻譯一篇稿件,也很有可能因為情緒、健康狀態(tài)或是知識背景的原因?qū)⒘硪黄寮g的糟糕。所以寄希望于一個“可靠”的翻譯將所有稿件翻譯好是不具有可行性的。翻譯專業(yè)化管理還包含一個專業(yè)化分工的過程,不僅需要大專業(yè)領(lǐng)域的 還需要細(xì)分專業(yè)領(lǐng)域的分工、文體和語言類型的分工。每一個職業(yè)翻譯都具備其自身獨有的優(yōu)勢和劣勢,有人擅長查詢專業(yè)術(shù)語卻盎擅優(yōu)點理長句,有人可處理自身專業(yè)背景的具有復(fù)雜邏輯結(jié)構(gòu)的稿件而一旦脫離專業(yè)這種語言分析的優(yōu)勢就蕩然無存,有人習(xí)慣用口語化的語言,有人能將病句翻譯成漂亮的目標(biāo)譯文,還 翻譯公司有人可以嚴(yán)格直譯卻盎失僵硬。這其中的內(nèi)涵是相當(dāng)豐富的,遠(yuǎn)不是一個“好”與“不好”就能管理不同翻譯的。
除了翻譯專業(yè)化管理,翻譯后續(xù)服務(wù)也是決定客戶對服務(wù)滿意度的一個重要方面。一個行業(yè)發(fā)展的成熟度在很大程度上取決于其后續(xù)服務(wù)的程度。也就是不僅從項目處理過程入手實現(xiàn)專業(yè)化管理,而且以后續(xù)服務(wù)為客戶稿件提供質(zhì)量保障,從而更加有力的確保翻譯質(zhì)量。
  

 原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址:http://bmmckj.cn/ 全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部