10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
笑話1:在尼泊爾空暇時講給同伴聽的是這個:盜版碟的翻譯]質(zhì)量:"Are you kidding?""No,I'm serious."翻譯如下:“你是凱丁么?”“不,我是瑟里斯”
笑話2:最后聽說魔戒第二部“Ru turn of the King”被不幸翻譯為"皇上回宮"- -|||
笑話3:網(wǎng)絡(luò)上看到的另外一則流傳的翻譯笑話:"Not I say you,you too not a thing too!不是我說你,你也太不是個東西了!
笑話4:目前老會想起的是這個上海翻譯公司內(nèi)部流傳的笑話:"How are you?怎么是你?""How old are you?怎么老是你?"
笑話5:我是翻譯一個商人買了6只來自中國的豬,想獻(xiàn)給王侯,可是6是個不吉祥的數(shù)字,必須是3,5,或7只才行,他就加進(jìn)一只日本豬,湊了7只,獻(xiàn)進(jìn)了王宮。 王侯一看,說:“啊,這是很珍貴的!”于是一個個看,看完后說:“怎么里面有一個日本豬???”商人一聽,瞠目結(jié)舌,嚇得渾身發(fā)抖。這時,日本豬說:“王侯,我是翻譯!”
笑話6:有個南方人到北京工作。有一天他病了,可是他不會說普通話。他找了個當(dāng)?shù)胤g公司的翻譯。到了醫(yī)院,醫(yī)生問他是那里人。他說是廣東人,醫(yī)生說,我也是廣東人呀。后來,他們就用家鄉(xiāng)話說話。那翻譯在那老半天聽不了一句他們說的話,后來那個翻譯公司的翻譯就說。唉!我今天是白來了。
笑話7:全屏漢化有一次去同學(xué)家串門,發(fā)現(xiàn)他正對著顯示器愁眉苦臉,連聲抱怨當(dāng)今的科幻小說越來越難懂了。原來他正在用某軟件的全屏漢化功能看英文版MACROSS。乍看之下,其行文詭異,委實難懂,細(xì)究之下,方才恍然大悟。原來,這個寶貝軟件把所有的“SPACE(太空)”都作了“空格鍵”
笑話8我有幸聽過一段精彩的同聲傳譯中文:婚前,她身材玲瓏浮凸。英語翻譯:婚前,她身材像個可口可樂瓶子。中文:婚后,她變得像個水桶。英語翻譯:婚后她變得像個可口可樂的罐子。
笑話9:Two robber swere robbing a hotel.The first robber said,"I hear sirens.Jump!"The second one said,"But we're on the13th floor!"The first one screamed back,"This is no time to besuperstitious!"這個笑話翻譯成中文就是:兩個盜賊在一家旅館偷東西。第一個說:“我聽到警報響了,快跳吧!”第二個說:“但是我們現(xiàn)在在第13層啊!”第一個尖叫著回敬他:“都什么時候了,還這么迷信!
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://bmmckj.cn/
譯雅馨廣州翻譯網(wǎng)站:http://www.yiasia.cn/