譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯資訊

光合生物質(zhì)能發(fā)電英語(yǔ)翻譯

日期:2011-01-10 | 閱讀:
譯雅馨深圳翻譯公司擅長(zhǎng)光合生物質(zhì)能發(fā)電英語(yǔ)翻譯,承接過(guò)數(shù)十次生物發(fā)電翻譯項(xiàng)目,發(fā)電翻譯項(xiàng)目主要包括英語(yǔ)翻譯、韓語(yǔ)翻譯、德語(yǔ)翻譯、法語(yǔ)翻譯、意大利語(yǔ)翻譯、西班牙語(yǔ)翻

譯雅馨深圳翻譯公司擅長(zhǎng)光合生物質(zhì)能發(fā)電英語(yǔ)翻譯,承接過(guò)數(shù)十次生物發(fā)電翻譯項(xiàng)目,發(fā)電翻譯項(xiàng)目主要包括英語(yǔ)翻譯、韓語(yǔ)翻譯、德語(yǔ)翻譯、法語(yǔ)翻譯、意大利語(yǔ)翻譯、西班牙語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯、葡萄牙語(yǔ)翻譯、俄語(yǔ)翻譯。電能翻譯涉及的術(shù)語(yǔ)較多,為此譯雅馨翻譯公司專(zhuān)門(mén)收集了相關(guān)術(shù)語(yǔ)庫(kù),確保翻譯質(zhì)量達(dá)到較高的專(zhuān)業(yè)水準(zhǔn)。

下面是譯雅馨翻譯公司的具體翻譯案例:

工程地質(zhì)與地震Geological Situation and Earthquake

經(jīng)現(xiàn)場(chǎng)初步踏勘,項(xiàng)目選址區(qū)屬于河漫灘地,地質(zhì)條件較好;歷史上也未曾發(fā)生過(guò)破壞性的地震,適宜建廠。

Preliminary survey of the site finds that the area is flood land in geological structure. On this land suitable for setting up factory, no destructive earthquake has occurred before.

環(huán)境保護(hù)Environmental Protection

秸稈是一種很好的清潔可再生能源,其平均含硫量只有1.8‰,僅是標(biāo)煤平含硫量10%。據(jù)初步測(cè)算,通州秸稈發(fā)電工程建成后,每年可燃燒秸稈20多萬(wàn)噸,發(fā)電2.16億千瓦時(shí)。與同等規(guī)模燒煤的火電廠相比,減少二氧化硫排放量600噸、煙塵排放量400噸。秸稈發(fā)電不僅具有較好的經(jīng)濟(jì)效益,還有良好的環(huán)保效益和社會(huì)效益。

Stalk is a very clean renewable source of energy with sulfur content averaging only 1.8‰, compared with the sulfur content of 10% in standard coal. According to estimate, upon the completion of the power plant, over 200,000 tons of stalks will be used as fuel each year to produce power of 216 million KWH. In comparison with the power plant that uses coal as fuel, the discharge of sulfur dioxide shall be reduced by 600 tons and dust by 400 tons. Apart from the economic benefit, the project also comes with favorable environmental and social benefit.

接入系統(tǒng)Connection to Grid

項(xiàng)目選址緊鄰五接鎮(zhèn)110KV變電站,接入電網(wǎng)方便。發(fā)電機(jī)端電壓選擇6.3kV。上網(wǎng)電壓為110kV,發(fā)電機(jī)與主變壓器采用單元接線方式。

The plant for this project is close to 110KV transformer station at Wujie Town to facilitate the connection to power grid. The voltage at the generator is set at 6.3KV and the voltage for grid is 110KV. The connection between power generator and main transformer is made by way of unit access.

光合生物質(zhì)能發(fā)電是一種新型發(fā)電方式,光合生物質(zhì)能發(fā)電英語(yǔ)翻譯因此應(yīng)用而生。譯員應(yīng)具備發(fā)電相關(guān)背景知識(shí),而且要有深厚的語(yǔ)言功底,尤其是發(fā)電相關(guān)術(shù)語(yǔ)。譯雅馨深圳翻譯公司具備電能翻譯的資源條件,能夠滿(mǎn)足發(fā)電翻譯的各種需求。

在線預(yù)約,獲取專(zhuān)屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話(huà)
翻譯類(lèi)別
在線咨詢(xún)
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話(huà)咨詢(xún)
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部